Sentence examples of "неоднократно" in Russian

<>
Полиция неоднократно разгоняла протестные демонстрации. Police repeatedly dispersed protest demonstrations.
Согласно заявлению Фэлкон Юнит, вы неоднократно пользовались его услугами. According to the Falcon Unit, you've engaged his services numerous times.
В последние годы он неоднократно посещал Польшу, но не оставался там. Kolakowski came back to Poland a number of times in his last years, although he never settled there again.
В разные времена гражданские права в этой стране неоднократно и очень сильно ограничивались. At various times, civil rights have been sharply curtailed.
Я неоднократно писал о проблемах глобализации: I have written repeatedly about the problems of globalization:
Надо отдать должное Керри, который неоднократно признавал важность поиска путей урегулирования карабахского конфликта. To his credit, Secretary Kerry has on numerous occasions recognized the importance of moving towards conflict resolution on Karabakh.
Поскольку были выявлены определенные недостатки, Закон об иностранцах после его вступления в силу неоднократно подвергался изменению и обновлению. Because of observed deficiencies, the Aliens Act has been amended and updated a number of times after its entry into force.
Вас неоднократно фотографировали в разнообразных ситуациях и Вы никогда не беспокоились о том, чтобы держаться позначительнее, поважнее.. So, you've been photographed in various ways at various times and never worrying about putting your dignity on the line or anything like that.
Прогнозы «тройки» оказались неверны, причем неоднократно. The troika’s forecasts have been wrong, and repeatedly so.
Более того, китайцы неоднократно заявляли о том, что они готовы к сотрудничеству с нами. Moreover, the Chinese have said on numerous occasions that they are prepared to work with us.
"Она завоевала огромное уважение, и у нее появилось множество последователей, - говорит активистка Наталья Пелевайн, неоднократно видевшая, как Чирикову забирает полиция. “She has won a great deal of respect and a wide following,” said Natalia Pelevine, an activist who has seen Chirikova dragged away by police a number of times.
Трамп, например, неоднократно выражал свое недовольство судами. Trump, for example, has repeatedly expressed his frustration with the courts.
Мисс Rawlins, нам сказали, неоднократно в этом суде чрезвычайно подобный внешний вид джентльмен в вечернем платье. Miss Rawlins, we have been told on numerous occasions in this court of the extraordinarily similar appearance of gentlemen in evening dress.
Телевизионное сообщение, включавшее в себя информацию о голосовании, состоявшемся в Совете Безопасности 12 сентября, было неоднократно передано компанией «Американ бродкастинг корпорейшн» и другими станциями. A televised public service announcement, which included the Security Council vote on 12 September, was carried a number of times by the American Broadcasting Corporation in the United States and on other stations.
Уверенность, как неоднократно говорилось, должна быть восстановлена. Confidence, it was repeatedly said, needs to be restored.
Россия неоднократно опровергала заявления Запада и Израиля о том, что Иран работает над созданием ядерного оружия. On numerous occasions, Russia dismissed Western and Israeli claims that Iran was developing nuclear weapons.
Американское правительство, согласно имеющейся информации, неоднократно ставило перед русскими вопрос о проведении этих испытаний, но они ответили, что это не проблема и от дальнейших ответов отказались. 17 января 2014 года Соединенные Штаты проинформировали союзников по НАТО о своей обеспокоенности. The US Government has reportedly raised these tests with the Russians a number of times, but they have termed it a nonissue and refused to respond further; on January 17, 2014 the United States informed its NATO allies about the concern.
Президент Петр Порошенко неоднократно способствовал ее возвращению. President Petro Poroshenko lobbied repeatedly for her return.
Это удивительно по целому ряду причин. Избранный президент Трамп неоднократно говорил об улучшении отношений между США и путинской Россией. This is surprising for a number of reasons: President-elect Trump has spoken on numerous occasions about improving the relationship between the US and Putin’s Russia.
Мы хотели бы напомнить, что регулярные вооруженные силы Руанды не пересекали границ с Демократической Республикой Конго, с тем чтобы аннексировать ее территорию, как это утверждается в докладе, а, как мы неоднократно разъясняли и показывали, для обеспечения безопасности нашей территории и нашего населения. We would like to recall here that the regular Rwandan army did not cross borders into the Democratic Republic of the Congo in order to annex the country, as the report claims, but, as we have explained and demonstrated a number of times, to ensure the security of our territory and our population.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.