Ejemplos del uso de "непосредственные контакты" en ruso

<>
Именно у Китая есть самые непосредственные контакты с Северной Кореей, которые могут стать наилучшим катализатором возобновления шестисторонних переговоров. It is China that has the most direct contact with North Korea, and that could best catalyze resumption of the six-party talks.
В плане принятия на национальном уровне эффективных мер по совершенствованию систем просвещения в области разоружения и нераспространения могли бы полезными оказаться более непосредственные контакты с учебными заведениями и властями с целью содействия включению во внутренние учебные программы тем, касающихся разоружения и нераспространения. In terms of taking effective measures at the national level to improve systems for disarmament and non-proliferation education, there may be merit in more direct engagement with educational agencies and authorities in order to facilitate the permeation of disarmament and non-proliferation topics into domestic curriculums.
Члены Комиссии выразили желание установить непосредственные контакты с Комитетом по ликвидации расовой дискриминации Организации Объединенных Наций, с тем чтобы иметь доступ к информации, касающейся методов и процедур решения расовых проблем. Members of CURE expressed the desire to develop direct links with the United Nations Committee on the Elimination of Racial Discrimination, to access information on techniques and procedures for addressing racial issues.
Позволю себе напомнить международному сообществу, которое вы все здесь представляете, что, действуя вне формальных правовых рамок и не фетишизируя право, воюющие стороны всегда могут использовать диалог и непосредственные контакты, когда другие структуры позволяют сделать это в целях продвижения зашедшего в тупик мирного процесса. May I remind the international community which you all represent here that, setting aside legalistic formalities and legal niceties, the belligerents can always opt for dialogue and direct contact, when other structures make this possible, in order to promote a stalled peace process.
Кроме того, УИАФ поддерживает непосредственные контакты по крайней мере с шестью различными фирмами, которые действуют в нашей стране на законных основаниях и имеют по всей стране сотни местных отделений, открытых для населения, которые по требованию представляют группе информацию о своих операциях и клиентах в соответствии с обязательством, предусмотренным статьей 5 Закона № 17.835. In addition, UIAF has direct contacts with at least six different firms operating legally in Uruguay, comprising hundreds of offices open to the public throughout the country, which provide UIAF with information about their transactions and customers when so required, in fulfilment of the obligation set forth in article 5 of Act No. 17,835.
В нем поставлена задача приблизить принимаемые меры к условиям, в которых живут люди, в частности организовать медицинские и социальные услуги на местах и расширить спектр предоставляемых услуг, с тем чтобы, например, обеспечить лечение и непосредственные контакты прямо в общине, сделать эти службы доступными в любое время суток в случае обострения болезни, содействовать развитию индивидуальных навыков и трудоустройству, поощрять взаимопомощь и оказывать помощь родственникам и друзьям. It proposes that the interventions undertaken be brought closer to where people live, by organizing health and social services on a local basis and diversifying the services provided, with the aims, for example, of providing treatment and on-going contact in the community, ensuring that services are available at all times in the event of a crisis, developing personal skills, assisting with job entry, encouraging peer assistance and providing support for families and friends.
Кроме того, Трибунал прилагает активные усилия по укреплению потенциала в бывшей Югославии, сосредоточиваясь на ряде ключевых областей, включая содействие освещению судебных процессов местными средствами массовой информации, непосредственные контакты с общиной своих сотрудников на местах и усилия по созданию потенциала национальных судебных институтов в деле рассмотрения военных преступлений. The Tribunal is also actively involved in capacity-building efforts in the former Yugoslavia, focusing on a number of key areas, including the facilitation of trial coverage by the local media, direct community outreach by its officers on the ground and capacity-building efforts with national judicial institutions addressing war crimes.
Для удовлетворения этих потребностей в преобразованиях и начала оказания миссиям содействия в наращивании их потенциала в области совершенствования оперативных процессов необходимы непосредственные личные контакты в ходе практикумов и собеседований, а также во время инструктажей и учебных мероприятий. In order to respond to those needs for change and to initiate business process improvement capacity-building support to missions, direct face-to-face interaction is required in workshops and interviews, as well as in instruction and coaching sessions.
Важно отметить, что в переговоры о прекращении огня с Израилем, которые проходили в Каире, были вовлечены непосредственные дипломатические контакты на высоком уровне с ХАМАСом, что являлось фундаментальным сдвигом от откровенной анти-ХАМАСовской позиции бывшего президента Египта Хосни Мубарака. Crucially, the negotiations in Cairo that produced a cease-fire with Israel involved direct, high-level diplomatic contact between Egypt and Hamas – a fundamental shift from former Egyptian President Hosni Mubarak’s avowedly anti-Hamas stance.
Но при этом приносит непосредственные практические плоды: гораздо больше грузин смогут увидеть Европу и наладить личные и рабочие контакты. But it has immediate practical benefits, allowing more Georgians to become acquainted with Europe and forge personal and business connections.
Мы рекомендуем прекратить все дальнейшие контакты с повстанцами. We recommend cutting off all further contact with the rebels.
К этому причисляются непосредственные заказы Ваших клиентов и интересующихся лиц. These include direct orders to us from your clients and prospective customers.
Ты знаешь, как в этот телефон добавить новые контакты? Do you know how to add new contacts to this phone?
Ему следует назначить высокопоставленного дипломата специальным посланником США, который будет вести непосредственные переговоры с кремлевскими чиновниками, контролирующими ситуацию на востоке Украины. He should appoint a senior diplomat as a special envoy who is empowered to negotiate directly with Kremlin officials calling the shots in eastern Ukraine.
Ниже указаны контакты банка-плательщика below is the paying bank contact
Назвав этот отчет «довольно не замысловатым», он потом заявил: «То, о чем пишется сегодня, скрывает более сильную основополагающую динамику, которая будет определять непосредственные результаты и инфляцию страны завтра». After calling this report “relatively straightforward” he went on to say: “The headlines today mask stronger underlying dynamics which will determine UK output and inflation tomorrow.”
Контакты contact information
Украина, где непосредственные интересы России гораздо более ярко выражены, чем на Ближнем Востоке, продолжает следовать по своей траектории саморазрушения. Ukraine, where Russia's immediate interests are stronger than in the Middle East, continues its self-destructive trajectory.
У нас уже в течение нескольких лет очень хорошие контакты с крупными предприятиями. We have had very good business relations with the large-scale industry for years.
Один вариант — расширить санкции и ждать, когда слабеющая экономика станет угрожать позиции Кремля, однако такой подход может иметь непосредственные и непредсказуемые последствия на Ближнем Востоке и в других странах. One option is to ratchet up sanctions and wait for a weakening economy to undermine the Kremlin’s position, yet such an approach could have immediate and unpredictable consequences in the Middle East and elsewhere.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.