Sentence examples of "неудачей" in Russian

<>
Это было, бесспорно, политической неудачей. It was, undeniably, a political failure.
«Перезагрузка» с Москвой, на которую возлагались большие надежды, закончилась неудачей, сообщила она. The hoped-for “reset” with Moscow, she said, was in the end a setback.
Это предупреждение указывает, что ежедневно в среднем 5000 или более просмотров адресов классификатором завершаются неудачей. This warning indicates that an average of 5,000 or more categorizer address lookups are failing each day.
"Спутник" не был технической неудачей, однако он был потерей престижа. Sputnik wasn't a technical loss, but it was a prestige loss.
Не смейся над моей неудачей. Don't laugh at my failure.
То, что сегодня панисламские рассуждения заменили собой панарабизм, является крупной неудачей умеренных арабских режимов. That a pan-Islamic discourse has now replaced the cause of pan-Arabism is a major setback for moderate Arab regimes.
Это предупреждение указывает, что ежедневно в среднем 50 или более попыток подключения к службе каталогов, предпринимаемые классификатором сообщений, завершаются неудачей. This warning indicates that an average of 50 or more directory service connection attempts made by the message categorizer are failing each day.
Главной проблемой, с которой столкнулись конструкторы, стала потеря связи с летательным аппаратом во время полета (оба испытания HTV-2 тоже завершились неудачей). The main problem encountered by the developers was the loss of communication with the aircraft during the flight (both tests of the HTV-2 ended in that fashion).
Все её усилия закончились неудачей. All her efforts culminated in failure.
А затем случился Брексит, ставший худшей неудачей для Европейского Союза — этого самого амбициозного эксперимента с глобализацией. Then came Brexit, the worst setback for the European Union, that most ambitious experiment in globalization.
Практически все французские администрации последнего времени предпринимали попытки переписать гаргантюанский трудовой кодекс страны, но эти попытки, как правило, заканчивались неудачей из-за протестов профсоюзов. Practically every French administration in recent memory has tried to rewrite the country’s gargantuan labor code, typically failing in the face of trade union protests.
Кроме того, женщина в качестве вице-президента могла бы привлечь некоторое количество сторонников, разочарованных неудачей сенатора Хиллари Клинтон в ее предвыборной гонке с сенатором Бараком Обамой за право выставить свою кандидатуру от демократической партии. Moreover, a woman on his ticket might attract some of those disappointed by Senator Hillary Clinton’s loss to Senator Barack Obama in the Democratic race.
Его настойчивые усилия окончились неудачей. His persistent efforts resulted in failure.
Эти обвинения стали первой серьезной неудачей для санкт-петербургской организации. До этого ни один из ее игроков не подвергался уголовному преследованию. The indictments represented the first significant setbacks for the St. Petersburg organization; never before had any of its operatives faced prosecution.
Это предупреждение указывает, что ежедневно в среднем 50 или более попыток подключения к службе каталогов, предпринимаемые классификатором сообщений, завершаются неудачей из-за ошибок входа. This warning indicates that an average of 50 or more directory service connection attempts made by the message categorizer are failing each day because of logon failures.
Предприятие в конце концов окончилось неудачей. The enterprise turned out to be a failure in the end.
Был ли мировой финансовый кризис для развитых стран жестокой, но лишь переходной неудачей перед дальнейшим ростом, или он вызвал более глубокие и долгосрочные проблемы? Was the global financial crisis a harsh but transitory setback to advanced-country growth, or did it expose a deeper long-term malaise?
Путин дал им ложную надежду, продемонстрировав некую готовность заняться внутренними делами, но внешняя агрессивность это все, что удерживает Путина у власти, поскольку на внутреннем фронте он терпит неудачу за неудачей. Putin gave them false hope by showing a certain willingness to look homeward – but the external aggressiveness is all that sustains Putin's rule as it keeps failing domestically.
Все ожидали, что эксперимент окончится неудачей. Everybody expected that the experiment would result in failure.
Данный шаг стал дипломатической неудачей для России, которая добивается и обычно получает китайскую поддержку в ООН, ведя свою геополитическую и идеологическую борьбу с Западом. The move marked a diplomatic setback for Russia, which has sought, and generally won, China’s support at the United Nations in its geopolitical and ideological struggles with the West.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.