Sentence examples of "обеспечивал" in Russian with translation "support"

<>
Во время войны МККК оказывал помощь больницам и клиникам, а также обеспечивал аварийный ремонт систем водоснабжения. During the war, ICRC supported hospitals and health centres and effected emergency repairs on the water supply systems.
Раньше эту функцию обеспечивал запрос POST /{page_id}/feed, а теперь она добавлена и в запросы на публикацию видео. This functionality is already supported on POST /{page_id}/feed so we're extending this to videos too.
Последний такой концерт, возникший в XIX веке, обеспечивал относительный мир и впечатляющий прогресс на протяжении почти целого столетия, хотя в конечном итоге эта система и потерпела крах. Despite its eventual failure, the last such concert, created in the nineteenth century, ensured relative peace and supported impressive progress for almost a century.
Будучи в команде Обамы ответственным за политику США в отношении Украины, он обеспечивал поддержку Киеву перед лицом российской военной интервенции и сумел наладить тесные личные связи с ее руководством. As the Obama administration’s point person on Ukraine policy, he has rallied support for Kyiv in the face of Russian military intervention and cultivated a personal rapport with its leaders.
Но он получал всю необходимую поддержку и поощрение в рамках порочной сделки, в соответствии с которой администрация Клинтона сквозь пальцы смотрела на его правонарушения внутри страны, а Ельцин обеспечивал уважительное отношение России к внешнеполитическим предпочтениям США. Nevertheless, he got all the encouragement and support he needed for an unholy bargain under which the Clinton administration willingly turned a blind eye to his transgressions at home while Yeltsin himself ensured that Russia would defer to U.S. foreign-policy preferences.
Такой сотрудник, как и другие водители, обеспечивал бы удовлетворение потребностей отделения связи, перевозку инструкторов и предметов снабжения, эксплуатацию и испытания автотранспортных средств из стратегических запасов материальных средств для развертывания, приемку автотранспортных средств от поставщиков, помывку автотранспортных средств и тому подобное. The incumbent, along with other Drivers, would support activities such as liaison office requirements, the transportation of trainers and supplies, the running and testing of Strategic Deployment Stocks vehicles, the collection of vehicles from vendors, the washing of vehicles, and so on.
В течение рассматриваемого периода НЦПСЗ обеспечивал поддержку сети Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, оказав вместе с МНПКС существенную, в том числе организационную, помощь ЮНИКРИ в проведении в 1997, 1998, 1999 и 2000 годах координационных совещаний сети Программы (Курмайор-Монблан). During the period under consideration, CNPDS backed the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme Network, giving its organizational and substantive support, jointly with ISPAC, to UNICRI for the Programme Network coordination meetings (Courmayeur Mont Blanc) in 1997, 1998, 1999 and 2000.
Ввиду объема и масштабов потребностей, связанных с материально-технической и административной поддержкой миссии, в этом подразделении нужен специальный сотрудник по вопросам планирования и координации, который обеспечивал бы эффективное задействование всех элементов поддержки для обеспечения высокого качества и уровня поддержки, а также для надлежащего решения межсекторальных вопросов. Given the size and magnitude of the logistical and administrative support requirements in support of the mission, there is need for a dedicated planning and coordination function within this Office to ensure that all support elements are effectively pulled together so as to achieve the required quality and level of support and that cross-cutting issues are appropriately addressed.
А потом вы можете нас обеспечивать. And then you can support us.
Эта функция обеспечивает поддержку дополнительной аналитики продукта: стиль. This feature adds support for an additional product dimension, style.
Некоторые игры обеспечивают восстановление через параметры "Удалить/изменить". Alternatively, some games support repair via the Uninstall/Change options.
Во-первых, такая напряженность обеспечивает Украине международную поддержку и финансирование. First, it creates a reservoir of international support and funding for Ukraine.
Протокол MAPI через HTTP обеспечивает поддерживающим его клиентам следующие преимущества: MAPI over HTTP offers the following benefits to clients that support it:
Во-первых, «Большая двадцатка» должна поддержать способность стран обеспечивать себя продовольствием. First, the G-20 should support countries’ ability to feed themselves.
Энергоемкие отрасли промышленности по всему континенту обеспечивают четыре миллиона рабочих мест. Energy-intensive industries directly support four million jobs across the continent.
Именно поэтому джунгли растут так энергично и обеспечивают так много жизни. That is why the jungle grows so vigourously and supports so much life.
обеспечивает, чтобы все обязательства принимались на основе подтверждающих документов, в которых либо: Cause all commitments to be made on the basis of supporting documents which either:
Услуги, обеспечивающие поддержку торговли, оказывают решающее влияние на объем и рентабельность торговли. Trade-supporting services have a critical influence on the volume and profitability of trade.
Вариант 2: Работу исполнительного совета обеспечивает специальный секретариат, укомплектованный техническим и административным персоналом. Option 2: The executive board shall be supported by a dedicated secretariat, comprising technical and administrative staff.
И около 162 тысяч из них в настоящее время обеспечивают поддержку военных операций. And about 162,000 of those soldiers are currently supporting operations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.