Sentence examples of "обеспечивать" in Russian with translation "secure"

<>
Вы должны обеспечивать безопасное и конфиденциальное хранение своего пароля. 3.3 You must keep your password secure and confidential.
использовать, строить, оборудовать, оснащать, обслуживать, управлять, обеспечивать охрану и ремонт всех своих объектов; to operate, construct, equip, furnish, maintain, manage, secure and repair all its property;
Вашингтон сейчас находится не в том положении, чтобы обеспечивать безопасность в Средней Азии после 2014 года. Washington is in no position to take the lead in securing Central Asia after 2014.
Санкции распространялись и на российские банки, и на возможность Газпрома обеспечивать длительное финансирование в американских долларах. Russian banks and Gazprom’s ability to secure long term funding in U.S. dollars were also blocked.
В недавней рекламной кампании частные производители электроэнергии снова угрожали, что заставят его обеспечивать погашение неоплаченных счетов. In a recent ad campaign, private power producers once again threatened to invoke them to secure payment of unpaid bills.
Обучение полицейских формирований обеспечивать общественный порядок, не прибегая к кровопролитию, является не менее важным, чем выборы. Training police forces to secure law and order without resorting to bloodshed is no less important than elections.
Возможности российских банков и Газпрома обеспечивать долгосрочное финансирование в американских долларах также в значительной степени были блокированы. Russian banks and Gazprom’s ability to secure long term funding in U.S. dollars have also largely been blocked.
Успех будет достигнут только тогда, когда народ Ирака сам сможет обеспечивать свою собственную безопасность, свободу и благосостояние. Success will be achieved when the Iraqi people can themselves secure their own safety, freedom and prosperity.
Возможности кооперативов создавать жизнеспособные и устойчивые предприятия позволяют обеспечивать производительную занятость и доход, что также способствует сокращению масштабов нищеты. The capacity of cooperatives for creating viable and sustainable enterprises secures productive employment and the generation of income, thereby contributing to poverty reduction.
Членство США в НАТО должно обеспечивать защиту Америки, а не безопасность других стран за счет увеличения рисков для американцев. America’s membership in NATO is supposed to protect America, not make other states more secure by increasing the risk to Americans.
Мерой успеха послужит наступление того дня, когда иракский народ будет полностью в состоянии обеспечивать свою собственную безопасность, свободу и процветание. The measure of success will be the dawn of the day when the Iraqi people are fully able to secure their own safety, freedom and prosperity.
Отсутствие у Токио дипломатического и военного престижа вызывает дополнительные сомнения в его способности обеспечивать собственные интересы и интересы своей валюты. Tokyo’s lack of diplomatic and military stature raises additional questions about its ability to secure its and the yen’s interests.
Обеспечительное право может обеспечивать исполнение любого вида обязательства, существующего или будущего, определенного или поддающегося определению, а также условных и меняющихся обязательств. The security right may secure any type of obligation, present or future, determined or determinable, as well as conditional and fluctuating obligations.
И эти перемены заставляют нас усомниться в основах нашего общества - как оставаться здоровыми, как управлять обществом, как учиться, как обеспечивать безопасность. And that change is forcing us to question quite fundamental aspects of our society - how we keep ourselves healthy, how we govern ourselves, how we educate ourselves, how we keep ourselves secure.
13.3. Клиент не вправе передавать третьим лицам пароли от торговой платформы и Личного кабинета, а также обязуется обеспечивать их сохранность и конфиденциальность. 13.3. The Client does not have the right to give third parties access passwords to the trading platform or myAlpari and agrees to keep them secure and confidential.
Они обязаны публиковать статьи в рецензируемых журналах как можно чаще, чтобы подниматься по карьерной лестнице, сохранять рабочее место и обеспечивать финансирование своих институтов. They must publish their work in peer-reviewed journals increasingly often to climb the career ladder, protect their jobs, and secure funding for their institutions.
Если те, кто обладает большим состоянием, рассматриваются как получившие это состояние нелегитимным путем, ни одна легальная система не может обеспечивать защищенность этой собственности. If those who hold wealth are seen as having obtained it in ways that lack legitimacy, no legal system can make property secure.
Когда мировое господство США было неоспоримым, как в 1990-х гг., Израилю имело смысл обеспечивать своё долговременное будущее посредством давления не Конгресс США. When US global dominance was unquestioned, as in the 1990’s, it made sense for Israel to secure its long-term future by maintaining a stranglehold over the US Congress.
Исполнительный совет достиг согласия в отношении правила 26 проекта правил процедуры и просил секретариат обеспечивать на его совещаниях места примерно для 50 наблюдателей. The Executive Board agreed on rule 26 of its draft rules of procedure and requested the secretariat to secure for its meetings a viewing room for about 50 observers.
Обладая высокой мобильностью благодаря размещению на автотранспортных средствах, они могут обеспечивать превосходство в воздухе в приграничных районах, несмотря на преимущества США в истребительной авиации. As mobile, truck-based units, they can secure air superiority over bordering regions, despite U.S. advantages in fighter aircraft.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.