Sentence examples of "обеспечили" in Russian with translation "provide"

<>
Мы просто не обеспечили отделение необходимыми возможностями и средствами. We just haven’t provided the squad the capability.
Центральные банки развитых и развивающихся стран обеспечили массивные вливания ликвидности. Central banks in both advanced and emerging economies have provided massive injections of liquidity.
В первый год нашей работы, мы обеспечили поддержку десяткам людей. During our first year, we provided support for dozens of people.
Все вышеперечисленные меры обеспечили лишь временное решение проблемы нехватки служебных помещений. All the above measures have provided a temporary solution of the office space shortage.
Но они действительно объединились вокруг МВФ и обеспечили его дополнительными ресурсами. But it did coalesce behind the International Monetary Fund and provided it with additional resources.
Туризм и газопроводы, завязывающие две страны, обеспечили местных бедуинов экономическими ресурсами. Tourism and natural-gas pipelines linking the two countries provided economic resources for the local Bedouin.
Инициативы по ремонту и восстановлению дорог обеспечили временной работой примерно 4000 человек. Road maintenance and rehabilitation provided temporary employment opportunities to around 4,000 persons.
После военного переворота в 1952 году Советы обеспечили большую часть необходимой помощи. After the military coup in 1952, the Soviets provided much of the needed aid.
Более того, страховые взносы обеспечили бы ценовые сигналы, которые будут направлять новое строительство. Moreover, the premiums would provide price signals that would guide new construction.
СООННР оказали также основную медицинскую помощь 243 жителям деревень, а также обеспечили лечение 116 граждан. UNDOF also provided health-care services to 243 villagers and medical treatment to 116 civilians.
Взгляды Трампа на иммиграцию – понаехавших «насильников», «террористов» и так далее – обеспечили огромную моральную поддержку врагам Запада. Trump’s views on immigration – those incoming “rapists,” “terrorists,” and so on – have provided a huge moral boost to the enemies of the West.
Эти условия поддержки обеспечили дорожной картой национальные политики, помогая им создавать демократические институты и изолируя экстремистов. This supportive context provided a roadmap for national policymakers, helping them to build democratic institutions and marginalize extremists.
Однако доноры не обеспечили предоставление финансовой помощи на регулярной основе, а официальная помощь в целях развития сократилась. However, counterpart financing by donors was not provided on a regular basis and official development assistance resources have declined.
Но американцы обеспечили практически всю разведку, наблюдение и рекогносцировку, подавление противовоздушной обороны противника, а также дозаправку в воздухе. But the Americans provided virtually all of the intelligence, surveillance and reconnaissance; suppression of enemy air defenses; and aerial refueling missions.
Тем не менее, налоговые сокращения, проведенные в жизнь администрацией Буша, оказались настолько велики, что обеспечили некоторый стимул для экономики. The size of the tax cuts that it did promote was so large, however, that it provided some stimulus anyway.
Несмотря на всю их значительность, реформы финансового сектора Европы, проводившиеся в последние годы, также не обеспечили адекватного решения проблемы. Likewise, Europe’s financial-sector reforms in recent years, while significant, have not provided an adequate solution to the problem.
Получается, что все зарегистрированные на Украине предприятия восточных регионов в 2016 году обеспечили ей более одного процента налоговых поступлений. The entire Ukrainian-registered industry of the eastern regions likely provided more than 1 percent of Ukraine's 2016 tax revenue.
Так, осенью 2001-го грузинские органы безопасности обеспечили переправу чеченского полевого командира Руслана Гелаева из Панкисского ущелья в Абхазию. In the fall of 2001, for example, Georgian security officials provided transportation for the Chechen field commander Ruslan Gelaev from the Pankisi Gorge to Abkhazia.
Согласно оценкам, в 2003-2004 годах аборигенные учреждения обеспечили 6 % из 175 имеющихся онлайновых и телевизионных курсов и учебных ресурсов. In 2003-2004, the Aboriginal institutions provided an estimated 6 % of the 175 available online and televised courses and learning resources.
Ускоренные, благосклонные к должникам процедуры банкротства позволили бы гарантировать быструю реструктуризацию и обеспечили бы правовые рамки для пересмотра условий долгов. Expedited debtor-friendly bankruptcy procedures could ensure quick restructuring and provide a framework for renegotiating debts.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.