Sentence examples of "обеспечить" in Russian with translation "deliver"

<>
И мы собираемся вам их обеспечить». And we are going to deliver it.”
Вместе взятое, все это должно было обеспечить динамизм. Combined, all of this was supposed to deliver dynamism.
Однако весь мир ожидает, что "Большая двадцатка" сможет их обеспечить. But the world expects the G-20 to deliver.
Начнем с того, что правительствам недостаточно просто обеспечить разумный экономический рост. For starters, it is not enough for governments to deliver reasonable growth.
Ни одна страна не может обеспечить долгосрочное процветание своему населению самостоятельно. No country can deliver long-term prosperity to its people on its own.
В-третьих, перед арабским миром стоит задача обеспечить непрерывное обучение населения. Third, the Arab world faces the challenge of delivering continuous learning.
Чтобы обеспечить правильную передачу видео, следуйте инструкциям в этих сообщениях об ошибках. Using the guidance of these error messages to ensure your video is delivered properly.
Чтобы обеспечить правильную передачу аудио, следуйте инструкциям в этих сообщениях об ошибках. Using the guidance of these error messages to ensure your audio is delivered properly.
Их легитимность зависит от их способности обеспечить экономический рост посредством управляемого государством капитализма. Their legitimacy depends on their ability to deliver economic growth through state-managed capitalism.
На самом деле сотрудничество и торговля могут обеспечить преимущества для всех участвующих стран. In fact, cooperation and trade can deliver benefits to all countries.
Но мы доказали, что мы способны обеспечить выполнение наших больших и амбициозных планов. But we have proved that we can deliver on our big ambitions.
Защитники свободы прессы должны обеспечить журналистам более сильную и скоординированную систему защиты и безопасности. Press freedom advocates must also deliver journalists a stronger, more coordinated framework for their protection and safety.
Чтобы обеспечить правильную перекодировку и передачу видео, следуйте инструкциям в этих сообщениях об ошибках. Using the guidance of these error messages to ensure your video is transcoded and delivered properly.
Статья 38 рекомендует покупателю, которому был поставлен товар, осмотреть его или обеспечить его осмотр. Article 38 directs a buyer to whom goods have been delivered to examine them or cause them to be examined.
Выберите поле Доставить скомплектованные номенклатуры, если необходимо обеспечить возможность указания иного местоположения доставки скомплектованных номенклатур. Select the Deliver picked items field if you want to be able to specify a different to location for delivering the picked items.
Чтобы обеспечить лучшую в мире науку и образование, понадобятся как частные, так и государственные инвестиции. Both public and private investment will be needed in order to deliver the best science and education in the world.
Он позволяет обеспечить интенсивный обмен эмоциями, но служит для поглощения специфики произносимых при этом слов. And so actually it allows for an intense emotional exchange, but is serves to absorb the specificity of the words that are delivered.
У них есть ресурсы и если мы можем добавить воли, обязательства, они знают как обеспечить результат. They have resources, and if we can add the will, the commitment, they know how to deliver that product.
В полупрезидентской системе Франции Макрон сможет обеспечить обещанные перемены только при поддержке большинства в Национальном собрании. In France’s semi-presidential system, Macron can deliver the change he promised only with a supportive majority in the National Assembly.
Например, если ваше окно удержания составляет одну неделю, мы сможем обеспечить максимальную эффективность показа через неделю. For example, if your retention window is set for one week, we'll be able to deliver with full effectiveness after a week.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.