Sentence examples of "обещает" in Russian with translation "pledge"

<>
Издание BuzzFeed уже начало эту работу и обещает продолжать ее. BuzzFeed has started that process and pledges to continue pursuing it.
Россия обещает кредиты для еврозоны и хочет увеличить свое влияние в МВФ Russia Seeks IMF Weight as Lagarde Follows BRICS Loan Pledge
Когда Папа обещает искоренить все подозрения в симонии среди кардиналов, он держит слово. When the pope pledges to banish all suspicion of simony from the cardinalate, he keeps his word.
В отличие от этого, Brent снизилась незначительно, так как Саудовская Аравия вновь обещает не сокращать производство. In contrast, Brent was down slightly as Saudi Arabia reiterated its pledge not to cut production.
Центробанк обещает воздерживаться от интервенций на валютном рынке, если курсовые скачки рубля не будут угрожать финансовой стабильности. The central bank has pledged to avoid interventions on the foreign-exchange market unless the ruble’s swings threatened financial stability.
Приобретение лояльности нестабильных режимов, которым Путин обещает помочь, может выглядеть вполне успешной стратегией, но дом, который он строит, сделан из карт. Winning the loyalty of failing regimes by pledging to prop them up may seem to be a successful strategy, but the house Putin is building is made of cards.
Хотя Китай больше не обещает Северу военной помощи (кроме случаев нападения извне), он заверил его в том, что будет давать "консультации". While China no longer promises the North military support (except in the event of external attack), "consultations" are pledged.
По данным последних опросов общественного мнения, подавляющее большинство американцев хочет, чтобы страна оставалась участником Парижского соглашения о климате, из которого Трамп обещает выйти. According to recent polling data, Americans overwhelmingly want to stay in the Paris Climate Agreement, which Trump has pledged to leave.
Недавно назначенный председатель Китайской комиссии по банковскому регулированию Го Шуцин обещает повнимательней присмотреться к внебалансовым операциям банков и провести строгий аудит их рискованных активов. The newly appointed chair of the China Banking Regulatory Commission (CBRC), Guo Shuqing, has pledged to look more closely at banks’ off-balance-sheet activities and conduct a rigorous audit of their risk assets.
В дополнение, его администрация обещает не возобновлять ядерные испытания и добиваться введения в действие Договора о полном запрете ядерных испытаний, гарантируя его ратификацию Сенатом США и другими странами. In addition, his administration pledges not to resume testing nuclear weapons by detonating them, and to seek to bring the Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT) into force by securing its ratification by the US Senate and all other countries.
Греки выглядят готовыми избрать 25 января правительство главенствующей крайней левой партии Сириза, которая когда-то стояла за отказ от евро, но сейчас обещает договориться о реструктуризации долгов Греции. Greeks look poised to elect on January 25 a government dominated by the far-left Syriza party, which once stood for repudiation of the euro but now pledges to negotiate a restructuring of Greece’s debts.
Но при этом Трамп обещает ставить «Америку на первое место» в любых соглашениях, которые он заключает, и в любых действиях, которые он предпринимает, особенно в сфере внешней торговли. But Trump has also pledged to put “America first” in all deals it makes and actions it takes, particularly regarding trade.
Как подтверждает недавний доклад Азиатского банка развития, многим странам, участвующим в проекте «Пояс и дорога», срочно нужны крупные инвестиции в инфраструктуру, а это именно те инвестиции, которые обещает предоставить Китай. As a recent Asian Development Bank report confirms, many Belt and Road countries are in urgent need of large-scale infrastructure investment – precisely the type of investment that China has pledged.
Теперь же Медведев обещает устроить в России модернизацию, и есть желание сделать так, чтобы экономическая система основывалась не только на вывозе сырья и ввозе готовой продукции, а для этого надо вступить в экономический клуб. Now, with Medvedev pledging to modernize Russia, there's a desire to develop an economy that goes beyond exporting raw materials and importing finished goods, and that means joining the economic club.
Выступая с вышеуказанным заявлением, ХАМАС, оперативное командование которой находится на территории Ирана и Сирии, обещает и впредь убивать израильских граждан, тем самым разрушая надежды и чаяния израильского и палестинского народов достигнуть мирного согласия и игнорируя волю международного сообщества. In issuing the aforementioned statement, Hamas — whose operational command comes from inside Iran and Syria — has pledged itself to continue to murder Israelis, undermine the hopes and aspirations of the Israeli and Palestinian people to reach a peaceful agreement, and violate the will of the international community.
В частности, для снижения уровня безработицы среди молодёжи (он сейчас равен 11,2%) Мун обещает в течение ближайших пяти лет создать 810 тысяч рабочих мест в госсекторе, в том числе 174 тысячи – в сфере национальной и общественной безопасности и 340 тысяч – в социальных службах. Specifically, in order to lower the youth unemployment rate, which currently stands at 11.2%, Moon pledges to create 810,000 jobs in the public sector – including 174,000 civil-service positions in national security and public safety and 340,000 in social services – over the next five years.
Г-н Гашпар Мартинш (Ангола), отмечая, что его страна извлекла реальную пользу из приверженности Японии делу обеспечения мира и стабильности, обещает, что делегация Анголы будет проявлять максимальный дух сотрудничества для обеспечения того, чтобы работа Комитета была сфокусирована на достижении реальных результатов в странах, в которых необходимо миростроительство. Mr. Gaspar Martins (Angola), noting that his country had benefited directly from Japan's commitment to peace and stability, pledged his delegation's full cooperation in efforts to ensure that the work of the Commission was oriented towards achieving tangible results in countries where peacebuilding was needed.
Аналогичным образом BEC обещает помочь работе других, благодаря «гибкому подходу к финансированию на ранних стадиях, предоставляя посевные и ангельские инвестиции, а также долевые инвестиции «Серии А», в надежде, что эти вложения снизят риски проектов, а это позволит традиционному коммерческому капиталу инвестировать в них деньги на более поздних стадиях». Similarly, the BEC has pledged to boost the work of others by taking “a flexible approach to early stage, providing seed, angel and Series A investments, with the expectation that once these investments are de-risked, traditional commercial capital will invest in the later stages.”
В своих заявлениях и обязательствах Газпром обещает убрать из своих долгосрочных контрактов положения о пунктах назначения, которые препятствуют реэкспорту излишков импортированного газа, изменить условия ценообразования, приведя их в соответствие со спотовыми ценами в хабах Западной Европы, и согласиться на виртуальные поставки газа по транзитным трубопроводам, где эта компания доминирует. In its statement of promises, Gazprom pledges to remove destination clauses in its long-term contracts barring the re-exporting of excess gas imports, to renegotiate pricing to reflect spot hubs in Western Europe, and to drop its refusal to allow virtual gas transfers along the Gazprom-dominated transit pipelines.
На самом деле, в «Поле боя» нет практически ничего, указывающего на наличие у Флинна какой-то всеобъемлющей доктрины, которой он мог бы поделиться с новым главнокомандующим, но есть моменты, говорящие о существующих между ними дополнительных разногласиях. Так, Трамп обещает «прекратить заниматься государственным строительством», в то время как Флинн предлагает концепцию, напоминающую программу свободы Джорджа Буша. Indeed, while there is little in “The Field of Fight” to suggest that Flynn has some overarching doctrine to impart to the incoming commander in chief, there are flashes that suggest further differences: Whereas Trump has pledged to “get out of the nation-building business,” for instance, Flynn proffers a vision reminiscent of George W. Bush’s freedom agenda.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.