Sentence examples of "обнаруживается" in Russian

<>
И такая система гадания обнаруживается по всей Африке. And the same divination system is found all over Africa.
В муниципальных и бытовых отходах обнаруживается все больше примесей вредных отходов. More and more hazardous wastes are being found intermingled with municipal and household wastes.
А бисексуальное поведение обнаруживается также и за пределами нашего вида, включая нашего ближайшего родственника, раскрепощенного шимпанзе бонобо. And bisexual behavior can be found outside of our own species, too; including in our closest cousin, the freewheeling bonobo.
Более свежее свидетельство тому, что состояние экономики и состояние политической системы могут быть разделены, обнаруживается в сегодняшней Азии. More recent evidence that the state of the economy and of the political system can be disjointed is found in Asia today.
В исследовании четко продемонстрировано, что эндосульфан обнаруживается в отложениях, рыбе и макрофитах вплоть до окончания исследования и также разлагается на метаболиты, которые сохраняют структуру хлорного кольца эндосульфана. This study clearly demonstrates that endosulfan is found in the sediment, fish and macrophytes up to study termination and is also degraded to metabolites that maintain the chlorinated cyclic structure of endosulfan.
Обратите внимание, что теневой сервер также может объявлять себя основным сервером до изменения значения этого параметра, когда обнаруживается, что база данных очереди основного сервера имеет другой идентификатор базы данных. Note that a shadow server can also promote itself as the primary server before the value of this parameter when the queue database of the primary server is found to have a different database ID.
В любом случае, если страна, имеющая водные границы с Кипром лишь на севере, как обнаруживается, проводит военные учения в непосредственной близости от территориальных вод Кипра на юге без предварительного уведомления, то было ли бы ошибочным истолковывать подобные действия в качестве враждебных? In either case, if a country whose waters border only Cyprus northern waters is found to be carrying out military exercises just outside Cyprus southern territorial waters without prior notification, would one be at fault in interpreting such action as hostile?
Поэтому, если обнаруживается, что какое-либо лицо, осужденное за преступление, состоящее в подстрекательстве к совершению террористического акта или актов, находится в Португалии, это лицо может быть арестовано и выслано в ту страну, где было осуждено на основании Закона о международном судебном сотрудничестве по уголовным делам. Therefore, if an individual convicted by the offence of incitement to commit a terrorist act or acts is found in Portugal, he/she can be arrested and extradited to the country of the conviction, through the application of the Law on international judicial co-operation in criminal matters.
Если предполагаемый исполнитель преступления насильственного исчезновения обнаруживается на территории, находящейся под юрисдикцией государства-участника, и если это государство не выдает указанное лицо или не передает его, в соответствии со своими международными обязательствами, другому государству или международному уголовному суду, чью компетенцию оно признает, то оно направляет данное дело своим компетентным органам для принятия мер уголовного преследования. The State Party in the territory under whose jurisdiction a person alleged to have committed an offence of enforced disappearance is found shall, if it does not extradite that person or transfer him or her in accordance with its international obligations to another State or transfer him or her to an international criminal tribunal whose jurisdiction it has recognized, submit the case to its competent authorities for the purpose of prosecution.
Среда встречаемости сульфидов и корок сильно отличается от среды, в которой обнаруживаются полиметаллические конкреции. The environments in which sulphides and crusts occur are very different to those where polymetallic nodules are found.
Подобным образом, подкисленные поверхностные воды не обнаруживаются в районах, где критические нагрузки никогда не превышались. Similarly, acidified surface waters are not found in areas where the critical load has never been exceeded.
Поэтому акции компании, управляемой очень талантливыми людьми, в период времени, когда обнаруживаются последствия какой-нибудь особенно тяжелой ошибки, могут представлять исключительный интерес для сделок. For this reason, the shares of companies run by abnormally capable people can be tremendous bargains at the time one particular bad mistake comes to light.
Аномалии продолжали обнаруживаться в породах различного возраста и происхождения. Anomalies have continued to show up in rocks of various ages and provenances.
Что касается тайных операций, то обычно до того, как обнаруживаются неопровержимые доказательства, или до того, как «рассеивается дым», проходит какое-то время. When it comes to covert operations, it usually takes a while until either a smoking gun is found or the smoke clears.
По словам Постола, другие компоненты Р-27, обнаруживавшиеся за последние годы, в ходе встречи американцы не упоминали. Postol said that other components from the R-27 that have surfaced in recent years went unmentioned by the Americans in the meeting described in the secret document.
Эти условия – подчас напоминающие открытое рабство и провоцирующие моральное насилие везде, где только обнаруживаются, — заставляют задуматься о необходимости улучшения и эффективного проведения в жизнь политики регуляции глобальных рынков труда. These conditions – sometimes recalling outright slavery and provoking moral outrage whenever they come to light – underscore the need to improve, and effectively enforce, regulation of global labor markets.
Однако со временем в северокорейских и иранских ракетных системах начали обнаруживаться элементы советских баллистических ракет, известных в Советском Союзе как Р-27 и на Западе - как SS-N-6, утверждают как процитированные в секретном документе американские чиновники, так и Постол. Over time, however, parts that appeared to be from the ballistic missiles - known as the R-27 and in the West as the SS-N-6 - began showing up on North Korean and Iranian missile systems, according to U.S. officials quoted in the document and to Postol.
Нередко обнаруживались схроны, насчитывающие тысячи боеприпасов, и отдельные снаряды были завернуты в пластик и помещены водостойкие контейнеры, захоронены под землей и тщательно замаскированы во избежание обнаружения. Often caches of thousands of munitions were found with individual rounds wrapped in plastic and stored in watertight containers, buried underground and carefully camouflaged to avoid detection.
Проведенное им исследование позволяло предположить, что иногда условия в кратере Гейла ведут к образованию очень соленой воды на поверхности. Но обнаруженные на фото полосы, скорее всего, были микроскопическими лавинами. His own research suggested that conditions in Gale Crater do occasionally produce briny surface water, but that these particular streaks were probably just tiny avalanches.
осуждение, как и ранее, массовых убийств граждан Ирака, пленных и задержанных кувейтских граждан и граждан других иностранных государств, которые совершал прежний иракский режим, и продолжающих обнаруживаться массовых захоронений, как примеров вопиющего нарушения прав человека, принципов ислама, норм морали и ценностей арабской нации; Renewed condemnation of the mass killings of Iraqi nationals and the killing of Kuwaiti prisoners and detainees and nationals of other States, committed by the former Iraqi regime, as well as of the flagrant violations of human rights, Islamic and other fundamental moral principles and Arab values that continue to come to light as mass graves are uncovered;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.