Sentence examples of "обращаться" in Russian with translation "look to"

<>
Просто нет необходимости обращаться к богословию, чтобы назвать преступление своим собственным именем. There is simply no need to look to theology to call a crime by its proper name.
На самом деле администрации Трампа не следует обращаться к Москве за помощью в урегулировании проблем с Северной Кореей. In fact, the Trump administration should not look to Moscow for any serious help in dealing with North Korea.
Так что грузинское общество находится на этапе взросления и не может обращаться к большому папаше за решением всех своих проблем. So the Georgian public is in a growing-up phase and cannot look to a big patriarch to fix all its problems.
За поддержкой они будут обращаться к мировому сообществу, и им придётся внимательно оценивать, являются ли предлагаемые решения в сфере обеспечения энергоресурсов современными и устойчивыми. They will be looking to the global community for support and will need to take a hard look at whether the energy solutions on offer are modern or sustainable.
Прогрессивная реалистичная политика должна обращаться к долгосрочному развитию мирового порядка и осознавать ответственность самой сильной страны всей международной системы в создании коллективных и общественных благ. A progressive realist policy should look to the long-term evolution of world order and realize the responsibility of the international system’s most powerfullargest country in the international system to produce global public or common goods.
Однако в большинстве случаев народ либо полагается на государство и его официально уполномоченные ведомства, которые обеспечивают соблюдение базовых законов и решают проблемы, либо хотел бы полагаться на них, а не обращаться (и зачастую подчиняться) альтернативным, негосударственных структурам. But, in most cases, people either look to the state and its officially mandated agencies to resolve problems and provide basic law enforcement, or would prefer to do so rather than resort – or just as often submit – to alternative, non-state providers.
«Обращаться к России по сути за помощью, чтобы спасти свою репутацию, и в то же время вопреки фактам упорно надеяться, что Россия сделает за США в Сирии то, что они не могут сделать сами — это абсолютно нереально», — сказал он. Looking to Russia to essentially help us save face, and continuing to hope again and again against experience that Russia would do for the U.S. what the U.S. itself cannot do in Syria, is an utterly unrealistic goal,” he said.
Мик Малвейни, глава бюджетного комитета Белого дома, сам к этому призывает: «Если вы хотите жить в штате, который требует обязательного покрытия расходов на материнство для всех, в том числе для 60-летних женщин, прекрасно», а если нет, «тогда вы можете подумать о том, как сменить штат, в котором вы живёте» или же поменять «парламент штата и его законы». «Почему мы должны обращаться к федеральному правительству для решения наших локальных проблем?» – говорит Малвейни. Mick Mulvaney, Trump’s budget director, has himself made the case. “If you live in a state that wants to mandate maternity coverage for everybody, including 60-year-old women, that’s fine,” And if you don’t, “then you can figure out a way to change the state that you live in” or alter “state legislatures and state laws,” in Mulvaney’s words. “Why do we look to the federal government to try and fix our local problems?”
Я бы предложил обратиться к природе. I propose we look to nature.
Решая конструкторскую задачу, сначала обратитесь к природе. When solving a design problem, look to nature first.
Мы обратимся к пьесам Шекспира, диалогам Платона, и романам Джейн Остен. Let's look to the plays of Shakespeare, the dialogues of Plato, the novels of Jane Austen.
Учившийся на Западе Саакашвили обращался за поддержкой к Соединенными Штатам и Европе. The Western-educated Saakashvili looked to the United States and Europe for support.
Чтобы найти устойчивую альтернативу, нужно просто обратиться к природе, где не существует отходов. To find a sustainable alternative, one need only look to nature, where nothing is wasted.
Компания Ford с самого начала обращалась к природе в поисках деталей для машин. From the beginning, Ford looked to nature for car parts.
Китайцы обращаются к таким регионам, как Африка, в надежде найти стабильных торговых партнеров. The Chinese are looking to regions like Africa, hoping to find stable trading partners.
Таким образом, вероятно лучше всего рассматривать обстоятельства каждого случая отдельно, обращаясь за руководством к прецедентам и намерениям. So it is probably best to examine the merits of each case separately, looking to precedents and agendas for guidance.
По этой причине на любые призывы обратиться к Москве за помощью в решении северокорейской проблемы следует смотреть скептически. That is why calls to look to Moscow for help with North Korea should be viewed very skeptically.
Если бы Турция продолжала оставаться демократией, Эрдоган обратился бы к своим западным союзникам с просьбой помочь ему оттеснить Россию. If Turkey were still a democracy, Erdogan would be looking to his Western allies to help him push back against Russia.
Таким образом, чтобы объяснять разрыв между Европой и США в вопросах защиты содержания животных, мы должны обратиться к политической системе. So, to explain the gap between Europe and the US on farm animal welfare, we should look to the political system.
Для скальперов, желающих торговать на прорывах, я рекомендую обратиться к 30-минутному графику, чтобы найти эти уровни, как изображено ниже. For scalpers looking to trade breakouts, I recommended turning to a 30 minute chart to find these levels as depicted below.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.