Sentence examples of "обращаются" in Russian with translation "approach"

<>
И тут к нему обращаются два неуклюжих китайских предпринимателя, которые хотят получить информацию о новейших изоляционных технологиях его американской фирмы. Against this background, he is approached by two blundering Chinese executives intent on acquiring the American company’s top-of-the-line insulation technology.
Развивающиеся рынки, которые заблаговременно обращаются за помощью к МВФ за предкризисным финансированием, найдут убежище от ураганов глобального сокращения рискованных рыночных позиций, что, в свою очередь, поможет сдержать распространение кризиса. Emerging markets that approach the IMF early on for pre-crisis financing will find shelter from the winds of global deleveraging, which in turn will help contain the spread of the crisis.
Когда такие лица обращаются в ближайшее учреждение- Региональное отделение по вопросам иммиграции в Лилонгве, от них требуют разрешение на въезд, которое они должны были получить на северной границе в Каронге, расположеном в 700 км от Лилонгве. When such asylum seekers approach the nearest immigration office, the Regional Immigration Office in Lilongwe, they have been told to collect their clearances at the northern border of Karonga, 700 kilometers north from Lilongwe.
Будущий арбитр сообщает тем, кто обращается к нему В случае, если к какому-либо лицу обращаются в связи с возможным его назначением в качестве арбитра, оно сообщает любые обстоятельства, которые могут вызвать оправданные сомнения в его беспристрастности или независимости. A prospective arbitrator shall disclose to those who approach him or her When a person is approached in connexion with his or her possible appointment as an arbitrator, he or she shall disclose any circumstances likely to give rise to justifiable doubts as to his or her impartiality or independence.
Организованный МФЖА Центр правовой помощи пытается решить эту проблему путем оказания бесплатных консультационных услуг женщинам, которые не в состоянии воспользоваться юридическими услугами, а также мужчинам, которые периодически обращаются в такие консультации за помощью (Права женщин и законодательство Ганы, 1997 год). The Legal Aid Clinic run by FIDA attempts to bridge this gap by providing free legal counsel to women who cannot afford legal services and even to men who approach them from time to time (Women's Rights and the Law in Ghana, 1997).
Важно уточнить, что лица коренной национальности, временно проживающие в столице, регулярно обращаются в ИНДИ, чьи помещения не являются достаточно просторными для приема такого числа лиц и не могут обеспечить условия для предоставления временного приюта, хотя во многих случаях именно так и происходит. It should be noted that indigenous people temporarily located in the capital regularly approach INDI, which, given its very limited space for the number of persons it receives, is in not equipped to provide temporary shelter, although it quite often does so.
В рамках усилий по развитию представлений об угрозе экономического шпионажа бюро сняло фильм The Company Man: Protecting America’s Secrets (Человек компании: на защите американских интересов). Это подлинная история об инженере из фирмы изоляционных материалов, к которому обращаются китайские бизнесмены с предложением продать коммерческие секреты своей компании. As part of an effort to raise awareness of the threat posed by economic espionage, the bureau has released The Company Man: Protecting America’s Secrets, the true story of an engineer at an insulation company who is approached by Chinese businessmen to sell his company’s trade secrets.
Отмечалось, что такой подход позволит сохранить существующую в настоящее время практику в области нелинейных перевозок, при которых стороны довольно часто обращаются в арбитраж в соответствии с чартер-партиями и чартерными коносаментами, обеспечить единообразие правил, содействовать применению принципа свободы договора и в то же время воспрепятствовать возможным попыткам обойти правила об исключительной юрисдикции в соответствии с проектом документа. It was observed that this approach would preserve the existing practice in non-liner trade where recourse to arbitration under charter parties and charter party bills of lading was not uncommon, ensure uniformity of rules, and favour freedom of contract while preventing possible circumvention of jurisdiction rules under the draft instrument.
Мы обратились к этому пациенту с просьбой о сотрудничестве. And so we approached this patient and asked if he would collaborate with us.
Предложения позволяют обратиться к перспективному клиенту или клиенту с обязывающим предложением. Quotations enable you to approach a prospect or a customer with a binding offer.
Ко мне уже обращались из цирка, так что если вы сомневаетесь. Look, I've been approached by a circus - if you're in two minds.
На протяжении 70-х годов он обращался к Китаю, Индии и Пакистану. During the 1970’s, he approached China, India, and Pakistan.
Если ты будешь и дальше его игнорировать, я обращусь к родному отцу. If you are determined to ignore him, I must approach his natural father.
Обама должен сначала обратиться к России, Евросоюзу и ООН, чтобы обсудить формулировку этой резолюции. Obama should start by approaching Russia, the European Union, and the UN to discuss how the resolution should be phrased.
Спэниер обратился к президентам других университетов, и 90 процентов согласились содействовать этим усилиям, говорит он. Spanier approached other university presidents, and 90 percent agreed to serve, he said.
Когда менеджер ресторана обратился в полицию Вашингтона, ему заявили, что слухи – это свобода слова, защищаемая конституцией. When the manager approached the DC police, he was told the rumors were constitutionally protected speech.
После этого первого обращения Lia Nain обращается к обеим сторонам в biti boot простить друг друга. Following the initial approach, the Lia Nain calls both parties into biti boot to forgive one another.
После этого первого обращения Lia Nain обращается к обеим сторонам в biti boot простить друг друга. Following the initial approach, the Lia Nain calls both parties into biti boot to forgive one another.
После явных неудач и малого количества пойманных рыб он обратился к местным рыбакам, расположившимся на мосту поблизости. After hours of slapstick failure, and very few fish, he approached some fishermen on a nearby bridge.
В качестве начального шага фазы проекта предложения по проекту позволяют обратиться к клиенту с максимально выгодным предложением. As the initial step in the project phase, you can use project quotations to approach a customer with an attractive, binding offer.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.