Sentence examples of "объединение" in Russian with translation "reunification"

<>
Объединение Европы должно было преодолеть наследие Ялты и обеспечить мир, безопасность, демократию и развитие. The reunification of Europe was to overcome the legacy of Yalta and ensure peace, security, democracy and development.
В официальных документах НАТО, относившихся к 1950-м годам, подчеркивалось, что объединение Германии является долгосрочной целью. Official NATO documents dating back to the 1950s stated German reunification as a long-term goal.
Даже после 70 лет раздельного существования южнокорейцы не должны терять надежду на мирное объединение с нашим северным собратом. Even after 70 years of division, South Koreans must not give up hope for peaceful reunification with our northern brethren.
Сёгуны Токугава, завершившие повторное объединение Японии в 1600 году, оставались у власти на протяжении более двух с половиной столетий. The Tokugawa Shoguns, who completed the reunification of Japan in 1600, remained in power for more than two and a half centuries.
Так было и в 1929, и в 1982, и 1992 г., когда объединение Германии разрушило Европейский валютно-обменный механизм. That was true in 1929, in 1982, and again in 1992 when the reunification of Germany destroyed the European Exchange Rate Mechanism.
Она была награждена Президентской медалью свободы и выражала Вашингтону глубокую благодарность за то, что он в 1990 году поддержал объединение Германии. A holder of the Presidential Medal of Freedom, she has expressed deep gratitude for Washington’s support for German reunification in 1990.
Что же касается Южной Кореи, то с помощью хорошей подготовки, эффективной политики и значительных финансовых ресурсов, она будет способна провести мирное объединение и смягчить негативные эффекты шока. As for South Korea, with sufficient preparation, effective policies, and more financial resources, it can manage a peaceful reunification and mitigate the adverse effects of the shock.
Объединение Германии, почти 25 лет назад, в очередной раз находится в самом центре Европы, большая сила чье расположение, экономический потенциал, и, да, история, вызвали подозрения возрожденных гегемонных амбиций. Germany’s reunification, nearly 25 years ago, once again placed at the heart of Europe a large power whose location, economic potential, and, yes, history, raised suspicions of revived hegemonic ambitions.
Когда канцлер Германии Гельмут Коль сказал в 1990 году президенту Джорджу Бушу-старшему, что Москва должна получить что-то взамен на свое согласие на объединение Германии, тот ответил: «К черту! When Chancellor Helmut Kohl suggested to President George H. W. Bush in 1990 that Moscow should get something in return for its acquiescence to the reunification of Germany, the president responded, “To hell with that!
Как объясняет Коэн, Горбачев без принуждения позволил странам советского блока покинуть московскую орбиту и согласился на объединение Германии (хотя против этого выступали Британия и Франция, добавляет он) в обмен на определенные заверения. As Cohen explains, Gorbachev willingly allowed the Soviet Bloc countries to leave the Soviet orbit, and agreed to the reunification of Germany (over UK and French objections, he added) in return for certain assurances:
Горбачеву дали эти гарантии... что если он согласится на объединение Германии, на единую Германию в составе блока НАТО... говоря словами Бейкера, «мы обещаем вам, что НАТО ни на дюйм не продвинется на восток». ... Gorbachev was given these assurances ... that if you agree to German reunification and a reunited Germany, one Germany, as a member of NATO, we promise you, to use Baker’s words, “NATO will not move one inch to the east.” ...
В то же время одна из долгосрочных целей Москвы — добиться фактического признания постоянного статуса сепаратистских образований, как это произошло с Южной Осетией и Абхазией. В таком случае Украина лишится всяких надежд на объединение на своих условиях. At the same time, if Moscow’s long-term goal is to get recognition of the staying power and essential permanence of the separatist entities — as has essentially occurred for South Ossetia and Abkhazia vis-à-vis Georgia — then Ukraine must be disabused of any hope that it can press for reunification of the country on its terms.
Затем он сам подставил себя под насмешки, заявив, что воссоединение с Крымом было легитимнее, чем объединение Востока и Запада Германии в 1990, и добавив, что бывший Советский Союз всегда был сторонником объединения Германии после Второй мировой войны. He then opened himself up to further mockery by suggesting that Crimea’s reunification with Russia was more legitimate than that of East and West Germany in 1990, and that the former Soviet Union had favored German unity after World War II.
Это сотрудничество важно еще и ввиду растущей мощи Китая, расширения его политической и экономической роли и заверения, что главными задачами китайского народа в XXI веке являются ускорение темпов модернизации, полное объединение, сохранение глобального мира и консолидация совместного развития. The importance of the subject is increased by China's growing strength, expanding political and economic role and affirmation that the principal tasks of the Chinese people in the 21st century are to maintain the momentum of modernization, complete reunification, maintain global peace and consolidate joint development.
К концу 1990 года эта концепция стала реальностью — и не потому что Бонн активно этого добивался, а потому что режим Восточной Германии распался, ее экономика оказалась на грани краха, подавляющее большинство восточных немцев выступало за объединение, а Советский Союз был слишком слаб, чтобы остановить эти процессы. By late 1990, that vision became reality — not because Bonn had pursued it with any vigor, but because the East German regime had fallen apart, its economy was on the verge of collapse, the vast majority of East Germans wanted reunification, and the Soviet Union was too weak to stop it.
Обе кампании 2007 года — по выборам президента Грузии и абхазского парламента де-факто — вновь продемонстрировали наличие глубокой пропасти между политическими устремлениями сторон и их избирателей: объединение и независимость рассматриваются в Тбилиси и, соответственно, Сухуми как наиглавнейшие, не подлежащие обсуждению приоритеты, которым придается в равной степени неотложный характер. The two electoral campaigns that took place in 2007, for the Georgian presidency and the de facto Abkhaz parliament, illustrated once again the deep rift between the political aspirations of the sides and their constituencies, with reunification and independence seen as top, non-negotiable priorities in Tbilisi and Sukhumi, respectively, and promoted with an equal sense of urgency.
Новые сроки, определенные в дополнительных соглашениях, по-прежнему являются очень амбициозными и потребуют от сторон и их международных партнеров удвоения усилий по созданию практических механизмов и схем мобилизации финансовых ресурсов, особенно в отношении ключевых процессов, включая идентификацию населения, регистрацию избирателей, процесс разоружения, объединение вооруженных сил и восстановление государственной власти. The new timelines set out in the supplementary agreements are still very ambitious and will require the parties and their international partners to redouble their efforts in putting in place practical arrangements and financial resources, especially for the key processes, including the identification of the population, voter registration, the disarmament process, the reunification of the armed forces and the re-establishment of State authority.
Третьего октября исполнилось 23 года с момента объединения Германии. October 3 marked the twenty-third anniversary of German reunification.
Спустя две недели после падения Берлинской стены Коль изложил свою концепцию объединения. Two weeks after the Berlin Wall fell, Kohl articulated his vision for reunification.
Каждый год после объединения восточная Германия получала перечисления в размере 4% немецкого ВВП. In every year since reunification, eastern Germany has received transfers of 4 percent of German GDP.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.