Sentence examples of "объявить" in Russian with translation ""

<>
1. Увеличиваются спекуляции, что Китай намеренно ведет такую политику, перед тем как объявить о расширении диапазона торговли CNY в следующем квартале после Народного Конгресса Китая в марте. 1. Speculation is mounting that China is posturing before announcing a widening of the CNY trading band sometime next quarter after the National People’s Congress is March.
Первый, который он называет «партией мира», состоит из руководителей влиятельных аналитических центров, среди которых есть глава московской Высшей школы экономики Сергей Караганов (так в тексте, С. А. Караганов — декан факультета мировой экономики и мировой политики Национального исследовательского университета «Высшая школа экономики» — прим. перев.). Эти люди призывают Путина прямо сейчас объявить о победе на Украине и тем самым завершить конфликт. The first, the "Peace Party," as he calls it, composed of those occupying posts in influential think tanks, including, in this case, Sergey Karaganov, the head of Moscow’s Higher School of Economics, urges Putin to declare victory in Ukraine now and thereby end the conflict.
Он лишь утверждал, что этим не завершается дискуссия о том, «было ли разумным со стороны британского правительства накануне упражнений в военных действиях в Ливии объявить о бюджете строгой экономии в условиях рецессии, в котором не стыкуются политические цели и применение военной силы». He merely asserted that this won't end the discussion as to "whether this was a sensible undertaking by a British government whose post-recession austerity budget, announced before the Libyan exercise in power projection, involves a mismatch between political ends and contracting military means."
Вакансию на одну из должностей пришлось объявить заново из-за отсутствия подходящих кандидатов, а официальная классификация четырех других должностей заняла больше времени, чем ожидалось, также как и первоначальный ввод объявлений о вакансиях в систему «Гэлакси». One post had had to be readvertised owing to a lack of suitable candidates, while it had taken more time than expected for the formal classification of the four other posts, as had the initial entry of the vacancy announcements into Galaxy.
Основным решением Группы, принятым в ноябре, было решение отложить президентские выборы, которые первоначально планировалось провести 30 ноября 2008 года, и объявить о том, что новая дата выборов может быть назначена в зависимости от прогресса, достигнутого в деле идентификации населения. The Framework's major decision in November was to postpone the presidential election initially planned for 30 November 2008 and to announce that the new date could be set according to the progress made in identifying the population.
Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы официально объявить, что Япония проведет в скором времени под эгидой Токийской международной конференции по развитию Африки международную конференцию по вопросам, возникающим в постконфликтных ситуациях в Африке. Let me also take this opportunity to formally announce that Japan, under the auspices of the Tokyo International Conference on African Development, will soon hold an international conference on issues arising in post-conflict situations in Africa.
Касаясь представленных государством-участником аргументов относительно того, что жалобу следует объявить неприемлемой ratione materiae, автор жалобы сообщает, что после своего увольнения она потеряла право на защиту в качестве государственного чиновника и стала объектом преследований и угроз со стороны сотрудников НПУ и УДИ, которые заявляли ей, что ее собираются обвинить в подлоге. With regard to the arguments of the State party that the complaint should be declared inadmissible ratione materiae, the complainant says that, when she left her post, she lost the protection of her status as a civil servant and became exposed to harassment and threats by the ONI and the DEX, where she was told she would be accused of having forged the documents herself.
Наше сегодняшнее заседание, которое проходит в мае 2001 года, более чем через месяц после третьей встречи глав государств и правительств этого региона мира в Квебеке, на котором предполагалось объявить о том, что это новое соглашение будет завершено и подписано на следующей встрече в 2003 году, однако вследствие сопротивления и противодействия некоторых латиноамериканских государств это пришлось отложить до 2005 года. As we meet here in May 2001, over a month has passed since the third meeting of heads of State and government of this region in Quebec, at which they were on the point of announcing that this new agreement would be concluded and signed at the next meeting in 2003; however, due to the opposition and resistance of some Latin American States this has had to be postponed until 2005.
«Сегодня я хочу объявить о создании общественного движения под названием PutinTeam (команда Путина), — написал Овечкин, сопроводив свою запись фотографией, на которой он обнимается с российским лидером. “Today, I want to announce a social movement in the name of PutinTeam,” Ovechkin wrote in the post, accompanied by a photo of Ovechkin being embraced by the Russian leader.
Еще недавно сама мысль о том, что любая из крупных развитых стран может объявить дефолт – то есть отказаться полностью выплачивать свои долги – казалась нелепой. The idea that the government of a major advanced country would default on its debt – that is, tell lenders that it won't repay them all they're owed – was, until recently, a preposterous proposition.
Но прежде чем позволить венесуэльскому правительству объявить о своей неплатежеспособности, «Роснефть» по указанию Москвы спишет или отсрочит эту долговую выплату. А может, компания заключит с Венесуэлой сделку в обмен на небольшие пакеты акций в других нефтяных проектах. However, before allowing the Venezuelan government to default, Rosneft, at Moscow’s direction, will write off or postpone the debt payment, or more likely strike a deal with Venezuela in exchange for smaller stakes in other oil projects.
Накануне послереволюционных выборов на Украине в 2014 году пророссийская группировка «Киберберкут», связанная с кремлевскими хакерами (которые позднее проведут кибератаки против демократов на президентских выборах 2016 года в США), атаковала вебсайт центральной избирательной комиссии этой страны, чтобы объявить победителем кандидата в президенты ультранационалиста Дмитрия Яроша. Ahead of Ukraine’s post-revolution 2014 elections, a pro-Russian group calling itself CyberBerkut — an entity with links to the Kremlin hackers who later breached Democratic targets in America’s 2016 presidential election — rigged the website of the country’s Central Election Commission to announce ultra-right presidential candidate Dmytro Yarosh as the winner.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.