Sentence examples of "оказаться в проигрыше" in Russian

<>
Несмотря на cri de coeur (крик души) администрации Трампа «Америка прежде всего», США вполне могут оказаться в проигрыше в результате торговой войны. Notwithstanding the Trump administration’s cri de coeur of America First, the US could well find itself on the losing side of a trade war.
Торговое соглашение, которое запрещает такие политики “разорения соседа”, может быть полезным для всех стран, так как, без него, все они могут в конечном итоге оказаться в проигрыше. A trade agreement that prohibits such beggar-thy-neighbor policies can be useful to all countries, because, in its absence, they could all end up collectively worse off.
Защитные меры являются важным политическим инструментом, который как раз может помочь правительствам успокоить тех, кто может оказаться в проигрыше от либерализации и реформ, в то же время подталкивая правительства к осуществлению реструктуризации в пределах определенных установленных сроков. Safeguard measures are an important political tool that can make the difference for Governments in terms of appeasing the potential “losers” of liberalization and reform, while disciplining Governments to restructure within a particular window of time.
Задайте себе вопрос: "что большинство людей сегодня делают?", "если они, скорее всего, будут в проигрыше, то я должен думать логически и рассмотреть противоположные действия. “What are most people doing today?” If they are likely to be wrong (more often than not), then I need to think logically and consider doing the opposite / being a contrarian.
"Мы не хотим оказаться в таком положении, что мы выдадим кому-то лицензию, а затем это вызовет серьезные проблемы на федеральном уровне", - говорит Боб Николсон, член городского совета. "We don't want to be put in a position where we license somebody and then have a big federal issue," said Bob Nicholson, a City Council member.
Но это также означает, что, когда цены на нефть падают, больше всего в проигрыше оказывается правительство. But this also means that when oil prices fall, the biggest loser is also the government.
Есть, в этом мире один закон совершенно неизбежный, гласящий, что две вещи не могут оказаться в одном и том же месте в одно и то же время. In our world, there is a fatally unavoidable law which states that two things cannot meet at the same place at the same time.
в процессе любых торгов, министерство финансов останется в проигрыше. in any auction process the Treasury would end up with the dregs.
В другом же суетятся бозоны, гнусная банда анархистов, которые не имеют уважения ни к чему - по крайней мере к этому принципу, что означает, что они могут преспокойно оказаться в одном и том же месте в одно и то же время. While lurking in the other are the bosons, a nasty band of anarchists who respect nothing - at all events, not this principle, which means that they can indeed be found in the same place at the same time.
В случае крупномасштабных проектов некоторые страны поднимают вопросы касательно контрактов, определяющих их отношения с транснациональными корпорациями, и правительства пересматривают такие контракты, потому что считают (правильно или ошибочно), что они оказались в проигрыше. In the case of large-scale projects, some host countries are raising questions about the contracts that define their relationship with TNC's, and governments are reviewing such contracts because they believe (rightly or wrongly) that they did not get a fair deal.
В начале новой недели, если Отчет по инфляции Банка Англии будет менее «ястребиным», чем ожидалось, то уровень 1.6693, минимум от 29-го мая, может снова оказаться в поле зрения. As we start a fresh week, if the BOE Inflation Report is less hawkish than expected then 1.6693, the low from 29th May, could come back into view.
Не все будут в проигрыше от этого. Not everybody would lose.
Ни одна из них не проявляет склонности оказаться в долгосрочной перспективе более важной, нежели другие. Nor is any one of them necessarily going to be of vastly greater importance than any other for long periods of time.
Мне надоело быть в проигрыше, потому я нашла лазейку в рабочем сервере Шейна. I was sick of being behind the eight-ball, so I found a back door on Shane's work server.
Заключение: фондовые рынки, как кажется, могут оказаться в фазе распродаж. The bottom line, the equities market appears poised to sell off.
Она винила Ребекку в проигрыше. She blamed Rebecca for losing the case.
Однако даже этого еще недостаточно, чтобы компании, которой посчастливилось оказаться в таком положении, можно было год за годом получать прибыль по норме, превышающей средние значения. However, even this is not enough to ensure that a company fortunate enough to get itself in this position will be able to enjoy above-average profit margins year after year.
Продолжите давить на них, они обанкротятся, и тогда все останутся в проигрыше. You push any harder, they're going to go out of business, and nobody wins.
m) осознанно принимает все риски, связанные с отличиями торговых условий на торговом счете Клиента и счете Поставщика, в связи с которыми исполнение Инструкций может оказаться в ряде случаев невозможным; m. Accepts all risks associated with the different trading conditions which may exist between the Client's trading account, and the Signal Provider's trading account, which may result in some trading actions being impossible to execute;
Если у корпораций, занимающихся сельскохозяйственными биотехнология, например, Monsanto и DuPont Pioneer, и вообще у компаний, которые работают с генетическими ресурсами, в том числе у фармацевтических фирм и у стартапов, занятых синтетической биологией, будет свободный доступ к таки базам, тогда поставщики желанных генов, скорее всего, окажутся в проигрыше. If agricultural biotechnology corporations like Monsanto and DuPont Pioneer – not to mention other firms that work with genetic resources, including pharmaceutical companies and synthetic biology startups – have free access to such databases, the providers of the desired genes are very likely to lose out.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.