Sentence examples of "оправдали" in Russian

<>
«Расходы на олимпийское строительство себя оправдали», — считает он. “The expenditures on Olympic construction have been justified,” he said.
В России их отдали под суд и оправдали. They were tried in Russia, and acquitted.
Подобные решения могут расширить рынки для интермодальных перевозок также в тех случаях, когда незначительные объемы, как правило, не оправдали бы использование интермодальных маршрутных поездов. Such solutions could increase markets for intermodal transport also in cases where the small volumes would normally not justify the use of intermodal block trains.
Майкл Томас убил ту женщину и, когда его ошибочно оправдали, он изнасиловал и убил другую женщину точно таким же образом. Michael Thomas murdered that woman and when he was wrongly acquitted he raped and murdered another woman in exactly the same way.
«Очень важно показать, что мы оправдали доверие, потому что в этот переходный период будет возникать много проблем, – сказал в столице Крыма Симферополе Министр по делам Крыма Олег Савельев. “It is very important to prove that the trust is justified, because there are a great number of problems that will arise during this long transition period,” Russia’s new Minister of Crimea Affairs, Oleg Saveliev, said in Simferopol, the capital.
Но на суде присяжные оправдали Робертсона, поверив в его рассказ о том, что он был вынужден сделать последние роковые выстрелы, так как подозреваемый во время преследования повернул обратно, напал на него и снова попытался выхватить пистолет. But at trial, jurors would go on to acquit Robertson, believing his account that he was forced to fire the final, fatal shots because the suspect turned back during the chase, attacked him and grabbed for his gun a second time.
Сперва США оправдали нападение Израиля, обвиняя во всём ХАМАС, действуя в точности как в прошлом, когда ответственность за всё, что оборачивалось негативной стороной, целиком сваливалась на Яссира Арафата и организацию ФАТАХ. First, the United States justified the Israeli assault and blamed everything on Hamas, just as it used to pin all responsibility for whatever went wrong on Yasir Arafat and Fatah.
Сперва США оправдали нападение Израиля, обвиняя во всём ХАМАС, действуя в точности как в прошлом, когда ответственность за всё, что оборачивалось негативной стороной, целиком сваливалась на Ясира Арафата и организацию ФАТАХ. First, the United States justified the Israeli assault and blamed everything on Hamas, just as it used to pin all responsibility for whatever went wrong on Yasir Arafat and Fatah.
"The Mail on Sunday" и ее сестринская газета" The Daily Mail" оправдали публикацию откровений бывшего компаньона Брауна заявлениями последнего о том, что Браун позволял ему использовать корпоративные ресурсы для собственного частного бизнеса. The Mail on Sunday and its sister paper, The Daily Mail, justified their publication of revelations by Browne's former companion on the grounds that they include allegations that Browne had allowed him to use corporate resources for the benefit of his own private business.
Как заявил во время телефонной конференции с аналитиками и инвесторами вице-президент по инвестиционным отношениям компании Дэвид Розенталь (David Rosenthal), газ, обнаруженный на первой скважине компании в Польше, не поступал в необходимых количествах, которые бы оправдали производство. The gas discovered in the wells, Exxon’s first in Poland, failed to flow in sufficient quantities to justify bringing them into production, David Rosenthal, vice president for investor relations, said during a conference call yesterday.
И они оправдали войну в Ираке 2003 года в качестве превентивной — своего рода вторым и более массированным нападением на ядерный реактор «Осирак», который должен был уничтожить все еще существовавшую угрозу в виде иракского оружия массового поражения. Того оружия, которого как оказалось после вторжения и захвата иракской территории, не существовало. They justified the Iraq War of 2003 as a preventive war, a kind of second Osirak raid on a colossal scale, which would eliminate the still-existing threat of Iraqi weapons of mass destruction — weapons which, following the invasion and occupation, turned out to be nonexistent.
Г-н Бланко Домингес (Доминиканская Республика) выражает признательность заместителю Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам за его актуальное заявление и соглашается с тем, что время заявлений о намерениях и обязательствах уже прошло: настало время представить международному сообществу ощутимые результаты, которые оправдали бы огромные финансовые и людские ресурсы, инвестированные в проведение многих встреч на высшем уровне и конференций прошедшего десятилетия. Mr. Blanco Domínguez (Dominican Republic) commended the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs for the relevance of his statement and agreed that the time for declarations of intention and commitment was past: it was time to present the international community with tangible results that would justify the vast quantity of financial and human resources invested in the many summits and conferences of the past decade.
Вторжение в Афганистан было оправданным: Afghanistan's invasion was justified:
После Второй мировой войны Папен был оправдан Нюрнбергским трибуналом. After World War II, Papen was acquitted at the Nuremberg trials.
При этом они, однако, игнорируют (возможно, непреднамеренную, но решающую), роль Соединенных Штатов в оправданном внутренними мотивами сдвиге Путина. This view, however, ignores the (probably unwitting but decisive) U.S. role in Putin’s domestically motivated shift.
Этот бравурный тон казался оправданным. The bravura tone appeared justified.
С большинства обвинения были сняты, или они были оправданы. Most were cleared or acquitted in the cases that have been resolved.
Снижение пошлин за вторичную регистрацию с 26 до 7 лари явилось вполне оправданной попыткой обеспечения бoльшей доступности населения к системам обслуживания, однако это решение не было проанализировано с точки зрения долгосрочной финансовой стабильности. The reduction of fees for secondary registration, from 26 to 7 lari, was well motivated in attempting to make services more affordable to citizens, but the decision was not analysed within the context of long-term financial stability.
Насколько же оправданы такие ограничения? How much restraint is justified?
Но это не значит, что мы с вами полностью оправданы. That doesn't mean you and I are acquitted.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.