Sentence examples of "освобождались" in Russian

<>
Комитет призывает государство-участник немедленно внести поправки в соответствующие положения Уголовного кодекса для того, чтобы изнасилование в браке считалось уголовным преступлением, чтобы последующее вступление в брак с жертвой насилия не освобождало насильника от наказания и чтобы лица, совершающие преступления «в защиту чести», не освобождались от ответственности, а также не получали какого-либо смягчения наказания. The Committee calls upon the State party to amend, without delay, applicable provisions in the Penal Code to ensure that marital rape is criminalized, that marriage to the victim does not exempt a rapist from punishment, and that perpetrators of honour crimes are not exonerated and do not benefit from any reduction in penalty.
Государство-участник сообщает, что тамилы, арестованные в ходе полицейских рейдов, в большинстве случаев освобождались в течение 24 часов после установления их личности. According to the State party, Tamils arrested during police round-ups were in most cases released within the 24 hours following their arrest, after their identity had been checked.
УВКПЧ документально зафиксированы многочисленные случаи, когда задержанные, связанные с КПН (м), МФПН, основными политическими партиями и другими организациями, арестовывались и сразу же освобождались после переговоров, которые часто проходили с участием ССП/КПН (м) или начальника района. OHCHR documented numerous cases in which detainees linked to CPN (M), MPRF, mainstream political parties and other organizations were arrested, only to be released following negotiations often involving SPA/CPN (M) and/or the chief district officer.
Спустя столько месяцев, в течение которых заключенные не освобождались в массовом порядке, этот шаг правительства Мьянмы будет содействовать политическому переходному процессу, если он будет предполагать освобождение значительного числа политических заключенных, созданию более благоприятной атмосферы для того, чтобы вновь созвать Национальную конференцию, и откроет путь для реформы в области отправления правосудия. After so many months without the release of substantial numbers of prisoners, this move by the Myanmar Government would contribute to the process of political transition if it were to include large numbers of political prisoners, would certainly help to create a more favourable environment for the reconvening of the National Convention, and would open the way to reform in the administration of justice.
Согласно конвенциям 1979 и 1974 годов государства-стороны обязаны осуществлять координацию и сотрудничество для обеспечения того, чтобы капитаны судов, оказывающих помощь путем принятия на борт лиц, терпящих бедствие на море, освобождались от своих обязанностей при минимальном дальнейшем отклонении от предполагаемого рейса судна, при условии, что освобождение капитана судна от этих обязанностей не поставит под угрозу безопасность человеческой жизни на море. Under the 1979 and 1974 Conventions, States parties have an obligation to coordinate and cooperate to ensure that masters of ships providing assistance by embarking persons in distress at sea are released from their obligations with minimum further deviation from the ships'intended voyage, provided that such release does not further endanger the safety of life at sea.
Освобожденный — должности освобождаются от сверхурочного времени согласно закону о справедливых трудовых стандартах (FLSA). Exempt – Jobs are exempt from overtime under the Fair Labor Standards Act (FLSA).
Ваш запрос одобрили, и агент Ортиз освобождается под вашу ответственность? They approved your request to release Agent Ortiz into your custody?
Вы освобождаетесь под свою ответственность. You are free to go on your own recognizance.
Битва за окончательное освобождение от ископаемого топлива является глобальной. The struggle finally to break free from fossil fuels is a global one.
Статус "не освобождаемый от налогов" — должности не освобождаются от сверхурочного времени согласно закону FLSA. Non-exempt – Jobs are not exempt from overtime under the FLSA.
В общем, радиация освобождается от солнечной вспышки может причинить вред спутнику? So the amount of radiation released from a solar flare can damage satellites?
Периметр зрительного зала освобождался самым необычным образом. And that was that it freed up the perimeter of the auditorium in a most unusual way.
на Суд не распространяется действие лицензионных ограничений и разрешительного режима, и он освобождается от любых связанных с этим сборов; The Court shall be exempt from the licensing restrictions and permit regime and any fees associated thereto;
10 процентов от удержанной на первом этапе суммы (100), или 10, освобождаются. 10 percent of the 100 that was retained in Phase 1, or 10, is released.
Освободившись, наконец, от ужасных поклонников, Санса полна решимости вернуть Винтерфелл своей семье. Finally free from her parade of awful suitors, Sansa is determined to reclaim Winterfell in her family’s name.
Например, предположим, что налоговая группа номенклатур для определенной номенклатуры включает налоговый код Пищевой продукт, и клиент освобождается от такого налога. For example, the item sales tax group for an item includes a Food sales tax code, but the customer is exempt from taxes on food items.
Когда вы удаляете лицензию пользователя в Office 365, освобождается связанный с ним вызывающий номер ТСОП. When you remove a user's license from Office 365, the PSTN calling number associated with the user will be released.
Что касается восьми стран, недавно освободившихся от Советского господства, их приоритетом является укрепление демократии. As for the eight countries recently freed from Soviet domination, their priority is democratic consolidation.
До тех пор пока покупатель не докажет, что продавец может не поставить товар, покупатель не освобождается от обязательства открыть аккредитив. Unless the buyer could prove the seller might fail to deliver the goods, the buyer was not exempt from the obligation to issue the L/C.
Самый драматический момент в "Fidelio " наступает, когда политические заключенные на краткий срок освобождаются из темницы. “Fidelio’s” most dramatic moment comes when political prisoners are briefly released from their dungeons.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.