Sentence examples of "основным предметом" in Russian

<>
Сельское хозяйство должно было стать основным предметом переговоров во время раунда в Дохе, чтобы уменьшить глубокое разочарование развивающихся стран. The Doha Round was supposed to make agriculture the centerpiece of negotiations to assuage the deep frustrations of developing countries.
В начале кампании многие наблюдатели предсказывали, что Ирак будет основным предметом обсуждения в 2008 году. At the beginning of the campaign, many observers predicted that Iraq would be the major issue in 2008.
Оба кандидата являются сенаторами Соединенных Штатов с небольшим опытом работы в структурах исполнительной власти, поэтому их способность справиться с кризисом стала основным предметом спора во время выборов. Both candidates are United States senators with little experience as executives, so their ability to manage the crisis has become a central issue in the election.
Вознаграждение руководящих работников сейчас является основным предметом обеспокоенности руководства компаний и государственных регулирующих органов. Executive compensation is now a central concern of company boards and government regulators.
Когда основным предметом потребления человека была еда, это не было проблемой, поскольку основное значение имели земли и вода. When the main object of human consumption was food, this was not a problem, because what mattered was land and water.
Основным предметом деятельности данного партнерства станет экологически обоснованное регулирование компьютерного оборудования, бывшего в употреблении, и с истекшим сроком эксплуатации с учетом всего жизненного цикла (продукции). The primary focus of the global partnership would be on the environmentally sound management of used and end-of-life computing equipment, taking into consideration the entire (product) life cycle.
ЮНЕП и ООН-Хабитат подписали трехсторонний меморандум о взаимопонимании с ИКЛЕИ- " Местные органы управления за устойчивость ", основным предметом которого является сотрудничество между тремя организациями по вопросам, касающимся городов и изменения климата, а также поддержка программы ИКЛЕИ- " Города в защиту климата ". UNEP and UN-Habitat concluded a tripartite memorandum of understanding with ICLEI- Local Governments for Sustainability, a major subject of which is cooperation between the three organizations on the issue of cities and climate change and support for the ICLEI Cities for Climate Protection programme.
Болезни, связанные с гинекологией и акушерством, являлись основным предметом консультаций в центрах здоровья матери и ребенка в 1990 году (анализ положения женщин и детей, 1990 год); значительную часть составляют заболевания, передаваемые половым путем (ЗППП). Gynecological and obstetrical diseases were the leading motive for consultations at mother-and- infant health centres in 1990 (analysis of the situation of women and children, 1990); sexually transmissible diseases accounted for a not insignificant share.
Основным предметом беспокойства бедных стран в торговых вопросах по-прежнему остается полное соблюдение положений Дохинской декларации; в связи с этим вызывает сожаление тот факт, что Всемирная встреча на высшем уровне 2005 года не подала нынешнему процессу переговоров ВТО четкий политический сигнал о необходимости учитывать фундаментальные интересы тех, кто находится в наиболее неблагоприятном положении. Full compliance with the Doha Declaration continued to be a central preoccupation of the poor nations in trade matters; it was therefore unfortunate that the 2005 World Summit had failed to send to the current WTO negotiation process a clear political message that took into account the fundamental interests of the least favoured.
В 2000 году с учетом ключевого вопроса об устойчивости эксперты заявили, что основным предметом их озабоченности было отсутствие в тот период общей стратегии развития жилищного сектора Румынии. Keeping the key issue of sustainability in mind, the main concern stated by the experts in 2000 was the lack of an overall strategy for Romania's housing sector at that time.
Торговля сельскохозяйственной продукцией, являющаяся основным источником дохода региона, могла бы остаться предметом ограничений, но ЕС должен был бы проявить некоторую щедрость для обеспечения успеха плана. Trade in agricultural products, which is the mainstay of the region, may remain subject to restrictions but the EU would have to show some generosity for the plan to succeed.
Однако, как и в Америке, в Японии основным является средний класс со средним уровнем доходов, а потому домохозяйки не нанимают домработниц, а делают всё сами. However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
Первым предметом, который он приобрёл, стал будильник. The first item he bought was an alarm clock.
Объект всеобщего внимания, статья 2 в конечном итоге осталась идентичной статье из Конституции 1971 года, гласящей, что "принципы шариата являются основным источником права". The main focus of attention, article 2, remains in the final analysis identical to that of the 1971 Constitution, stipulating that "the principles of sharia are the main source of law."
Она стала предметом всеобщего восхищения. She became an object of universal admiration.
Apollo стала основным акционером компании после $850-миллионной сделки в 2007 году. Apollo has been the company's majority shareholder following an $850 million deal in 2007.
Английский стал моим любимым предметом. English has become my favorite subject.
Рост цен уже наблюдается по основным сегментам товаров. A rise in prices can already be seen within the core segment of goods.
Физическое воспитание является обязательным предметом? Is physical education a required course?
Как вы знаете, Аскаррага Андраде является основным акционером сети отелей Posadas. As you know, Azcarraga Andrade is the main shareholder of the Posadas hotel chain.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.