Sentence examples of "оставались" in Russian

<>
Оставались лишь одна леденящая возможность. Only one chilling possibility remained.
Обычно, они долго не оставались. Usually, they did not stay long.
Во-первых, необходимо, чтобы ожидания оставались скромными. First, it is important that expectations be kept modest.
— Даже до войны ассирийцы оставались только в провинции Хасеке и в соседних с ней деревнях». “The only areas where Assyrians are left, even before the war, is in Hasakah province and small villages surrounding there.”
Объемы авиатранспортных услуг значительно увеличивались в половине наименее развитых стран, по которым имеются данные, а в остальных странах оставались без изменения или сокращались. Air services have been increasing significantly in one half of the least developed countries for which data are available, with no progress made or services declining in the rest.
Хотя серверы оставались на месте разработки. Although the servers remained at IFT.
Они оставались здесь или уезжали в Швецию. They've stayed here or gone to Sweden.
Это коммуникатор, чтобы мы оставались на связи. It's a communicator so we can keep in contact.
Нюрнбергский трибунал безоговорочно установил вину нацистских лидеров, если, конечно, у людей все еще оставались сомнения в их виновности. The Nuremberg trials exposed the guilt of the Nazi leaders beyond doubt, if indeed any such doubt was left in people's minds.
Если ступни нельзя поставить на наклонную доску плашмя, поставить их перпендикулярно осевой линии голени и выдвинуть их как можно дальше вперед таким образом, чтобы пятки оставались на полу. If the feet cannot be placed flat on the toeboard, set them perpendicular to the lower leg centrelines and place them as far forward as possible with the heels resting on the floor pan.
Родители Линкольна оставались бедными всю их жизнь. Lincoln's parents remained poor all their lives.
Но они недолго оставались по одну сторону. They didn’t stay on the same side for long.
Иногда их используют наркоторговцы, чтобы наркотики оставались сухими. Sometimes drug dealers use them to keep powdered drugs dry.
Нанятые Екатериной Великой европейские архитекторы, учителя, приезжавшие обучать детей аристократов в 19 веке, предприниматели, заполонившие Москву после падения коммунизма, — все они прибывали в Россию ненадолго и оставались в ней кто на месяцы, кто на годы, а кто и на всю жизнь. Кого-то удерживала здесь любовь, кого-то — деньги, а кому-то хватало самой по себе мрачной фантастичности этой страны. The European architects engaged by Catherine the Great, the tutors who came to school the 19th-century aristocracy’s children, and the businessmen who swarmed into Moscow after the fall of communism — all arrived in Russia planning on a short stay and ended up staying for months, years, or the rest of their lives, wooed by love, money, or the sheer gruesome fantastic-ness of the place.
В последние четыре года эти показатели оставались неизменными. The gap has remained constant in the last four years.
Помните, важно, чтобы вы оставались вне поля зрения. Remember it's critical you stay out of sight.
Но скажите честно, разве этого достаточно, чтобы двое оставались вместе всегда? But honestly, is that enough to keep a couple together?
Однако у американских аналитиков оставались сомнения в успехе. But the US analysts remained dubious.
Они оставались со мной в комнате всю ночь. They stayed with me in the room all night.
Каждый монгольский конный воин имел трех-четырех лошадей, чтобы они оставались свежими. Mongol Cavalrymen each maintained three or four horses to keep them all fresh.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.