Sentence examples of "remained" in English

<>
Conservatives, by contrast, remained unmoved. Консерваторы, напротив, оставались непоколебимы.
But the nuclear program remained a laggard. Но ядерная программа сохранилась в заторможенном состоянии.
The Syrian residents have remained for 48 months. Сирийцы находятся там четыре года.
Mary remained single all her life in Japan. Всё время, что она жила в Японии, Мэри ни с кем не встречалась.
The exchange rate remained unchanged: Обменный курс остался неизменным:
Treasury bureaucrats have remained predictably anti-European ever since. Антиевропейские настроения так и сохранились с тех пор среди министерских бюрократов.
I remained free, only to be monitored by the police. Я сохранил свободу, но должен был находиться под строгим наблюдением полиции в течение определенного срока.
After all, they lived under the regime, were tested, and remained uncorrupted. В конце концов, они жили при таком режиме, подверглись проверке и остались бескорыстными.
Yet some issues remained unresolved. Все же некоторые вопросы остались нерешенными.
But the country remained economically and culturally tied to Russia. Однако экономические и культурные связи с Россией тоже сохранились.
Stagnating Japan has thus remained a peaceful and rather conservative society. Таким образом, находясь в периоде застоя, Япония остается мирным и довольно консервативным обществом.
Osipova now lives in St. Petersburg but has remained in touch with Millian. Сейчас Осипова живет в Санкт-Петербурге, но связь с Миллианом не утратила.
Only one chilling possibility remained. Оставались лишь одна леденящая возможность.
Eliminating what small barriers remained would not have had much impact. Устранение тех небольших барьеров, которые ещё сохранялись, не оказало бы какого-либо значительного эффекта.
She said that his condition remained grave on Thursday and he had not regained consciousness. Она заявила, что муж в четверг по-прежнему находился в крайне тяжелом состоянии, и в сознание не пришел.
Unemployment remained at approximately 15 percent, and almost half of all households in Georgia lived below the poverty line. Безработица осталась на уровне примерно 15 процентов, и почти половина всех семей в Грузии продолжала жить за чертой бедности.
Djindjic remained pragmatic, never doctrinaire. Все это время Джинджич оставался прагматиком и никогда не был доктринером.
This feature remained on the Feed Dialog but was removed in v2.0. Эта функция сохранялась в диалоговом окне, но была упразднена в версии 2.0.
France, obviously in the limelight, remained silent, again leaving Germany to feel abandoned by its partners. Франция, находясь в центре внимания, молчала, снова оставив Германию с чувством того, что ее бросили партнеры.
From 1877 to 1907 those who remained were banned from living in the city or along the Black Sea coast. С 1877 по 1907 годы тем, кто остался в Абхазии, запрещалось жить в городе и на побережье Черного моря.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.