Sentence examples of "от правосудия уклоняться" in Russian
Правящая элита, общественным лицом которой сегодня является привлекательный, мягкий премьер-министр Абхисит Веджаджива, получивший образование в Оксфорде, связывает все беды с одним человеком - бывшим премьер-министром Таксином Чинаватом, сосланным за границу и скрывающимся сегодня от правосудия Таиланда.
The ruling elite, whose public face at present is the attractive, mild-mannered, Oxford-educated prime minister, Abhisit Vejjajiva, is pinning all the troubles on one man, former Prime Minister Thaksin Shinawatra, exiled abroad and a fugitive from Thai justice.
Другие заявляют, что это не выход в случае Ходорковского, так как он очень богат и может легко бежать от правосудия за границу.
Others say that this is not an option in Khodorkovsky's case - being very rich, he could easily jump bail and flee abroad.
Вслед за новостями о тайных встречах Алмейда еще один беглец от правосудия Даниель Боробио сделал разоблачения, нанесшие серьезный вред Толедо.
Following the news of Almeyda's clandestine meetings, yet another fugitive, Daniel Borobio, made damaging revelations.
Слободан Милошевич ускользнул от правосудия, и, таким образом, продемонстрировал тщетность попытки разобраться с военными преступниками посредством международных преследований.
Slobodan Milosevic cheated justice, and by doing so demonstrated the futility of attempting to deal with war crimes and crimes against humanity through international prosecutions.
Виллануэва скрывался от правосудия, и Алмейда знал, что должен передать его в руки полиции.
Villanueva was a fugitive from justice and Almeyda knew that he should turn him over to the police.
Да, но это было всего лишь подставой от Правосудия ради доказательства того, что его угрозы реальны, а значит фирма заплатит 10 миллионов.
Yeah, but it was all just a set-up by Justice to prove that his exploits were a viable threat, something P. E would pay $10 million to stop.
Его судили за убийство, хищение, - все виды обвинений, но он всегда ускользал от правосудия.
He's been up on manslaughter, larceny, all types of charges but he always seems to get off.
Сьюзи, если вы скроетесь от правосудия, инспектор Валентайн точно.
Susie, if you will abscond, Inspector Valentine will definitely.
Она скрывается от правосудия и будет привлечена к отвественности или каждый из вас будет разжалован до охранника начальной школы.
She is now a fugitive and will be brought to justice, or else every last one of you will be demoted to grade-school hall monitor.
Скрывающийся от правосудия, торговец людьми и разномастный подонок.
Fugitive, human trafficker, all-around scumbag.
Знаете, мисс Морган, должен вам напомнить, что я - офицер полиции, а вы - беглянка от правосудия.
You know, Miss Morgan, I must remind you, I'm a police officer and you are a fugitive from justice.
Существует реальный риск, что она может скрыться от правосудия до начала судебного разбирательства.
There is a real risk she might abscond between now and the start of her trial.
Тем не менее, соглашение, подписанное в Гаване, является историческим и инновационным, потому что в нём сделан акцент на установлении истины, и оно не позволяет военным преступникам совсем уклониться от правосудия.
Nonetheless, the accord signed in Havana is historic and innovative, because it emphasizes truth-telling without eschewing justice altogether.
Раздел 13 Указа предоставляет Главе исполнительной власти дискреционное право не давать распоряжения о выдаче скрывающегося от правосудия преступника другой стране.
Section 13 of the Ordinance gives the Chief Executive a discretion to refuse to order the surrender of a fugitive criminal to another jurisdiction.
Такие случаи имели место, когда не было специализированных центров для содержания под стражей молодых людей, которые были арестованы и обвинены в совершении преступления и которые могут прибегать к насилию и скрываться от правосудия.
Such cases occurred if there were no detention facilities available for a young person, who had been arrested and charged with an offence and was likely to be violent or abscond.
Ввиду объема и характера работы, связанной, как указано выше, с судебным преследованием лиц, скрывающихся от правосудия, и, в известной мере, с делами о проявлении неуважения к суду и разбирательствами о пересмотре решений, требуется существенная помощь от всех подразделений Секретариата.
In view of the volume and type of work involved as described above, the trial of fugitives and, to a certain extent, contempt cases and trial proceedings in case of review of a judgement, require substantial assistance from all units of the Registry.
Дополнительную информацию судебных органов Венесуэлы о фактах и обстоятельствах, свидетельствующих об активном участии скрывающегося от правосудия гражданина Венесуэлы Луиса Клементе Посада Каррилеса в квалифицированном убийстве в результате совершения террористического нападения на самолет кубинских авиалиний, которое привело к гибели 73 человек, включая беременную женщину.
Additional information from the Venezuelan judicial organs on the facts and circumstances that showed the active participation of the fugitive Venezuelan citizen Luis Clemente Posada Carriles in the crime of aggravated homicide in the terrorist bombing of the Cubana Airlines flight that took the lives of 73 people, including a pregnant woman.
Нежелание Боснии всесторонне сотрудничать с МТБЮ, о чем мы слышали сегодня утром, мы считаем основным препятствием для ее евроатлантических отношений, и поэтому мы призываем власти Республики Сербской предпринять заслуживающие доверия и настойчивые усилия по выявлению местонахождения и передаче в Гаагу всех скрывающихся от правосудия обвиняемых, в первую очередь Радована Караджича.
Bosnia's failure to cooperate fully with the ICTY, as we have heard this morning, represents, we think, a fundamental obstacle to Bosnia's Euro-Atlantic relations, so we call on the Republika Srpska authorities to demonstrate a credible and sustained effort to track down and transfer all fugitive indictees, in particular Radovan Karadzic, to The Hague.
упрощенный механизм ареста и выдачи подозреваемых иностранных террористов и лиц, скрывающихся от правосудия;
a fast-track mechanism to arrest and extradite suspect foreign terrorists and escapees; and
Было также высказано мнение о том, что применительно к международному сотрудничеству по уголовным делам комплексный подход к выполнению просьб может, например, позволить государствам получать иностранные доказательства в обоснование одновременных просьб как об аресте и изъятии доходов от преступлений, так и о выдаче лиц, уклоняющихся от правосудия.
It was also suggested that, in international cooperation in criminal matters, an integrated approach to the execution of requests would, for example, enable States to gather foreign evidence to support simultaneous requests for both restraint and seizure of proceeds of crime and the extradition of a fugitive.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert