Sentence examples of "отваживаются" in Russian

<>
Интересно, многие ли из нас отваживаются иметь таких партнёров? I wonder how many of us have, or dare to have, such collaborators.
Когда власти не отваживаются прибегнуть к силе, оппозиционные движения редко идут на разумные уступки и компромиссы. When authorities do not dare use force, opposition movements rarely agree to reasonable concessions or compromise.
Чиновники Малики регулярно подвергают преследованиям как иностранные, так и внутренние средства массовой информации, которые отваживаются разоблачать злоупотребления администрации. Maliki’s bureaucrats routinely harass both foreign and domestic media outlets that dare to expose his administration’s abuses.
Впервые правительство Бразилии отваживается заняться устранением беззакония, которое процветает в трущобах, окружающих крупные города страны. In Brazil, the government is daring, for the first time, to address the lawlessness of the overcrowded favelas that ring the country's large cities.
Есть одно мероприятие, на которое он отваживается. There's one thing he'll always venture out for.
До прошлой недели ни одна региональная или мировая держава не отваживалась военными средствами бросить вызов новой агрессивной стратегии президента Путина в российской внешней политике в «ближнем зарубежье». Prior to last week no regional or international power had dared to militarily challenge President Putin’s aggressive new strategy for Russian foreign policy in its “near abroad.”
Одна из причин, почему Саркози может преуспеть в том, на что предыдущие правительства никогда не отваживались, помимо его народного мандата на реформы заключается в стратегии взаимной выгоды, где победа реформ предусматривает значительную компенсацию. One reason why Sarkozy could succeed where previous governments have never dreamt to venture, aside from his popular mandate for reform, is a “win-win” strategy, whereby victory for reform implies substantial compensation.
Но менее чем через 24 часа я была в 13 километрах от тех мечетей, посещая один из объектов инвестирования Фонда, и невероятного человека, Джавада Аслама, который отваживается жить жизнью соучастия. But less than 24 hours, I was 13 miles away from those mosques, visiting one of our Acumen investees, an incredible man, Jawad Aslam, who dares to live a life of immersion.
От бесконечных обсуждений внешности женщин-лидеров до фотографий обнаженных женщин — морских пехотинцев, распространяющихся в интернете: женщины, отваживающиеся работать среди мужчин на равных, чаще всего сексуализируются и оттесняются на второй план. From the relentless focus on the looks of female leaders to the nude photos being circulated of female Marines, women who dare to work among men as equals get sexualized and marginalized.
Отваживаться на великое, выигрывать славные битвы, пусть даже ценой неудачи, - куда лучше, чем быть в рядах тех бедных душ, которые не наслаждаются и не страдают, ибо живут в серости сумерек, не ведающей ни триумфа, ни краха. Far better it is to dare mighty things, to win glorious triumphs even though checkered by failure, than to rank with those poor spirits who neither enjoy nor suffer much because they live in the gray twilight that knows neither victory nor defeat.
Вот в чем сейчас вопрос - и лишь немногие отваживаются задать его вслух - не откроет ли снова раны прошлого нисходящая экономическая спираль, и не возобновятся ли конфликты, о которых даже подумать невыносимо? The question now - one that few are willing to ask openly - is: will the downward economic spiral reopen the wounds of the past - and renew conflicts that are unbearable to even think about?
Точно так же некоторые высокопоставленные члены конгресса США, которые постоянно голосовали за оказание серьезной поддержки Украине, теперь не отваживаются (и вполне правильно) санкционировать военные действия США или НАТО после того, как, видимо, сочли, что им никогда не придется отвечать на этот вопрос. Likewise, some leading individuals in the U.S. Congress who repeatedly voiced strong support for Ukraine are now (correctly) unwilling to risk American or NATO military action after apparently assuming that they would never have to answer this question.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.