Sentence examples of "откровенных" in Russian

<>
Последователи различных верований, религий и убеждений должны собраться вместе для дружеского общения, поскольку в ходе таких откровенных обменов мнениями быстро отходят на второй план поверхностные и незначительные разногласия. Followers of different faiths, religions and beliefs will have to sit together in fellowship, since in such frank encounters superficial and nominal differences quickly fade away.
(Как сообщается, были и другие подобные случаи откровенных убийств). (Reportedly, there were a few other such cases of outright murder.)
Некоторые экономисты, мало что смыслящие в общественном здравоохранении, превратились в откровенных противников. Several economists with little knowledge of public health became outspoken opponents.
Отлично, я люблю людей честных и откровенных. Great, I prefer the rates honest and straightforward.
Наверное, президент почувствовал, что ее привычка твитить собственные фотографии в позе йоги и в откровенных одеждах является неподобающей для посла и для первой дочери. The president may have felt that her penchant for tweeting photos of herself in yoga poses and revealing clothing was unbecoming of an ambassador and first daughter.
Иногда ее попытки были неуклюжими, когда она физически обнимала больных СПИДом — как метафорическое отражение того, что они не исключены из социальной жизни; иногда они имели обратное действие, как, например, ее обсуждение со слугами близких интимных отношений, что дало пищу для появления после ее смерти потока откровенных и скандальных книг. Sometimes her efforts were heavy-handed, as when she embraced AIDS victims physically as a metaphor for social inclusion; sometimes they backfired, as when her shared intimacies with servants provided fodder for a flood of posthumous tell-all books.
Пожалуй, самое важное то, что Медведев в необычно откровенных выражениях выругал Иран. «Очевидно, что Иран подходит всё ближе к обладанию потенциалом, который в принципе может быть использован для создания ядерного оружия. Perhaps most important, Medvedev slammed Iran in unusually frank language: "It is obvious that Iran is coming close to the possession of potential that could in principle be used to create nuclear weapons."
Хотя партии откровенных евроскептиков, наверное, вряд ли придут к власти в какой-либо стране, данный политический сдвиг не сулит ничего хорошего европейской интеграции. While outright Euroskeptic parties appear unlikely to gain power anywhere, these political shifts do not bode well for European integration.
Вот несколько откровенных критиков Путина, которые были убиты или умерли при загадочных обстоятельствах. Here are some outspoken critics of Putin who were killed or died mysteriously.
Молодые женщины на высоких одиннадцатисантиметровых каблуках и в откровенных нарядах прогуливались в поисках богатых мужчин либо были привезены ими для украшения кораблей и вечеринок по поводу премьер. Young women in five-inch heels and revealing clothing prowled for wealthy men – or were imported by them to decorate boats and premiere parties.
ОБСЕ, самая крупная региональная организация в мире, может стать форумом для откровенных и плодотворных дискуссий и переговоров по вопросам безопасности и эффективно содействовать решению таких вопросов, как раннее предупреждение, предотвращение и регулирование конфликтов и постконфликтное восстановление. The OSCE — the world's largest regional security organization — can be a forum for frank and fruitful talks on security issues and can contribute effectively to such crucial concerns as early warning, conflict prevention, crisis management and post-conflict rehabilitation.
Правительства многих стран мира принимают драконовские меры для подавления организаций гражданского общества – от запретительных законов и бюрократических придирок до чёрного пиара, цензуры и откровенных репрессий со стороны служб безопасности или полиции. Governments around the world are taking draconian steps to suppress civil-society organizations, with measures ranging from restrictive laws and bureaucratic burdens to smear campaigns, censorship, and outright repression by intelligence agencies or police.
Другими зловещими признаками в 1990-е годы можно считать шокирующую популярность таких откровенных фашистов в российской парламентской политике, как Владимир Жириновский, и рост влияния Александра Дугина в постсоветской интеллектуальной жизни. Other ominous signs in the 1990s included the shocking surges of such outspoken fascists as Vladimir Zhirinovsky in Russian parliamentary politics and Aleksandr Dugin in post-Soviet intellectual life.
Ограничения по возрасту могут также применяться к видео с людьми почти без одежды или в чересчур открытой одежде, если эти ролики должны вызывать явный эротический отклик и не содержат явно откровенных материалов. Videos featuring individuals in minimal or revealing clothing may also be age-restricted if they're intended to be sexually provocative, but don't show explicit content.
Поскольку цель совместных заседаний с участием бреттон-вудских учреждений состоит в проведении откровенных обсуждений, некоторые делегации выразили мнение, согласно которому, по-видимому, нецелесообразно подготавливать итоговый документ, а другие придерживались той точки зрения, что это хорошая идея; As the purpose of the joint meetings with the Bretton Woods institutions was to have a frank discussion, some delegations expressed the view that it might not be desirable to produce an outcome document, while others maintained that that represented a good idea;
Схожие тенденции можно увидеть и в отношении Трампа к своим оппонентам в Республиканской партии, в том числе к спикеру Палаты представителей Полу Райану, а также к одному из своих самых откровенных недоброжелателей в среде республиканцев – бывшему губернатору Массачусетса Митту Ромни. Similar tendencies can be seen in Trump’s approaches to his Republican campaign opponents, including House Speaker Paul Ryan and one of Trump’s most outspoken Republican detractors, former Massachusetts Governor Mitt Romney.
Действительно, за последние месяцы пришел к свету один из наиболее откровенных фактов о Силиконовой Долине: крайний этнический и половой дисбаланс в крупных технологических компаниях, в том числе Apple, Google, Facebook, и Twitter. Indeed, one of the most revealing facts to come to light about Silicon Valley in recent months is the extreme ethnic and gender imbalance at large technology companies, including Apple, Google, Facebook, and Twitter.
В то же время деятельность Рабочей группы открытого состава Организации Объединенных Наций по вопросу о созыве четвертой специальной сессии, посвященной разоружению, провела три недельных сессии в энергичных и откровенных дискуссиях, направленных на то, чтобы сохранить открытыми все каналы и вовлечь все стороны. At the same time, the work of the United Nations Open-ended Working Group on convening a fourth special session on disarmament had three one-week sessions of energetic and frank discussions aimed at keeping the channels open and all parties engaged.
С такими доводами, звучащими из уст самых громогласных и откровенных борцов за демократию, вы сталкиваетесь почти постоянно. Их суть сводится к следующему. Истинная причина наших разногласий с Россией во внешней политике заключается не в том, что у Вашингтона и Москвы - изначально разные интересы, а в том, что Россией правит исключительно мерзкая и эгоистичная банда, которая угнала государственный корабль и сейчас использует его в своих собственных корыстных интересах. This is an argument that you almost always encounter among the most outspoken democratists, that the real reason we have foreign policy disagreements with Russia is not because the United States and Russia have inherently different interests but because Russia is run by a particularly nasty and selfish gang of people who have hijacked the ship of state for their own selfish ends.
По поручению моего правительства имею честь сослаться на наше письмо от 12 декабря 2002 года на Ваше имя, в котором содержалась жалоба в адрес правительства Ливийской Арабской Джамахирии, и информировать Вас о том, что после откровенных и плодотворных обсуждений на самом высоком уровне между Демократической Республикой Конго и Ливийской Арабской Джамахирией удалось рассеять возникшие недоразумения. On instructions from my Government, I have the honour to refer to our letter of 12 December 2002 addressed to you lodging a complaint against the Government of the Libyan Arab Jamahiriya and to inform you that, following frank and fruitful discussions at the highest level between the Democratic Republic of the Congo and the Libyan Arab Jamahiriya, the misunderstanding has been resolved.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.