Sentence examples of "отношение" in Russian with translation "treatment"

<>
Другой пример – отношение властей к иностранным инвесторам. Another example is official treatment of foreign investors.
Дискриминационное отношение к ГМО приводит к большим бедам. The discriminatory treatment of GMOs creates widespread mischief.
Отношение советов к безработице было точно таким же. The Soviet treatment of unemployment was similar.
И никто не критикует Израиль за его отношение к геям. And no one is criticizing Israel for its treatment of gays.
Потерпело бы США подобное отношение к одному из своих консульских должностных лиц? Would the US tolerate similar treatment of one of its consular officers?
Все это особое отношение, а ты даже не главный игрок в команде. All this special treatment, and you don't even carry the ball.
Меркель, возможно, запомнят более всего за ее отношение к кризису с беженцами. Merkel is likely to be most remembered for her treatment of the refugee crisis.
Великий аятолла Ирана открыто осудил «жестокое отношение» к афроамериканцам в Соединенных Штатах. Iran’s grand ayatollah decried the "brutal treatment" of African-Americans in the United States.
Равное отношение ко всем религиозным общинам не отражается в тексте, подготовленным европейской конвенцией. Equal treatment of religious communities is not mentioned in the text prepared by the European Convention.
Источник сообщает, что отношение к лицам, подписавшим открытое письмо, было различным и, следовательно, дискриминационным. The source reports that the treatment given to the co-signatories to the open letter has been different in each case, and thus discriminatory.
Китай и Россия рассчитывают на то, что и к их кандидатам будет такое же отношение. China and Russia expect their favored candidates to be given similar treatment.
Путин посчитал такое отношение оскорбительным и в ответ выдворил из России американские организации, содействующие развитию гражданского общества. Instead, Putin's reaction to the treatment he saw as humiliating led to the expulsion from Russia of U.S. organizations that aimed to promote civil society.
Поможет ли продовольственная помощь обеспечить выживание государства, чье отношение к своим собственным гражданам является самым отвратительным в мире? Would food aid help to ensure the survival of a state whose treatment of its own citizens is among the most abysmal in the world?
Правые популистские партии в Европе регулярно ссылаются на популярное общественное противостояние мусульманским меньшинствам, осуждая их отношение к женщинам. Right-wing populist parties in Europe regularly whip up popular sentiment against Muslim minorities by condemning their treatment of women.
Порядочная работа также подразумевает равные возможности и отношение, а так же хорошие перспективы личностного развития и социальной интеграции. Decent work also implies equality of opportunity and treatment as well as good prospects for both personal development and social inclusion.
Удивительно, но отношение к элитам в Европе, возможно, вовсе не так уж отличается от отношения к ним в Америке. Surprisingly, the treatment of elites in Europe may not be all that different from America.
Отношение режима к собственному народу зачастую указывает на то, как он будет себя вести с соседями и более отдаленными странами. A regime’s treatment of its own people often indicates how it will behave toward its neighbors and beyond.
В Брюсселе Путина задело отношение Европы к Газпрому, гигантской государственной корпорации, которая ранее являлась ведущим поставщиком газа на европейский рынок. Part of what got Putin so riled up in Brussels was Europe's treatment of Gazprom, a gigantic state-owned operation that at one time had unchallenged sway in the European energy market.
Сегодняшнее судебное решение означает, что однополые пары, заключившие брак на законных основаниях, имеют право на одинаковое отношение в рамках федерального закона. The court's decision today means that same-sex couples who have lawfully married are entitled to equal treatment under federal law.
Я видела такое отношение собственными глазами, когда работала на плантациях чеснока в Калифорнии, готовясь к написанию книги о пищевой промышленности США. I saw this treatment firsthand when I worked in garlic fields in California while researching a book on the U.S. food industry.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.