Sentence examples of "отношений" in Russian with translation "treatment"

<>
Все это создает надежную и неоспоримую основу для равноправных отношений. All that amounts to a legitimate, undeniable basis for equal treatment.
В свою очередь ЕС должен решить проблему балансирования справедливых отношений между старыми и новыми членам еврозоны с обеспечением беспрепятственного расширения. The EU side, for its part, had to address the problem of how to balance fairness of treatment between old and new eurozone members with ensuring a smooth enlargement.
Согласно соответствующему постановлению правительства, цель обеих вышеупомянутых поправок состоит в предотвращении дискриминации в отношении иностранцев в сфере трудовых отношений и в укреплении принципа равного обращения с работниками. According to the Government Bill the purpose of both the aforementioned amendments is to prevent discrimination against foreigners at work and to increase the equal treatment of employees.
Необходимо отметить, что арабы не единственные, кто возвел себя в «ранг» мучеников. Современное самосознание израильтян сформировалось, в конце концов, на основе Холокоста точно так же, как национальное самосознание палестинцев сформировалось под влиянием израильско-палестинских отношений. It is important to note that Arabs are not the only people who wrap themselves in victimhood; the modern Israeli sense of identity was, after all, forged on the foundations of the Holocaust just as surely as Palestinian national identity was forged by Israel’s treatment of Palestinians.
За соблюдением принципа равенства мужчин и женщин в сфере трудовых отношений наблюдают органы трудовой инспекции (управления по вопросам труда и министерство труда и социальных дел), которые налагают административные штрафы на работодателей, если они признаются виновными в нарушениях. Observance of the principle of equal treatment of men and women in employment is monitored by employment inspection bodies (Labour Offices and the Ministry of Labour and Social Affairs), which impose administrative fines on employers if they find violations.
создание сети справочно-информационных центров (ведущих исследовательских и лечебных учреждений разных стран мира) с целью укрепления партнерских отношений и оказания поддержки программе ЮНДКП путем организации плановой подготовки на рабочем месте, а также оказания помощи в обеспечении и оценке качества; Establishment of a network of resource centres (leading treatment research and treatment-providing institutions worldwide) aimed at forging partnerships and supporting the UNDCP programme by providing formal and in-service training, as well as assistance for quality assurance and evaluation;
КПП далее рекомендовал улучшить условия в местах лишения свободы, чтобы те отвечали международным стандартам, принимая срочные меры по решению проблемы переполненности в тюрьмах и других местах содержания задержанных, а также ввести систему контроля за условиями содержания и обращения с заключенными и отношений между заключенными, а также пресекать сексуальное насилие в тюрьмах55. CAT further recommended improving conditions in places of deprivation of liberty to meet international standards; taking urgent measures to address overcrowding in prisons and other places of detention; and introducing a system for monitoring the conditions of detention, the treatment of inmates and prisoner-on-prisoner and sexual violence in prisons.
Другой пример – отношение властей к иностранным инвесторам. Another example is official treatment of foreign investors.
Эта тема заслуживает более серьезного кинематографического отношения. The subject deserves a serious dramatic treatment.
Дискриминационное отношение к ГМО приводит к большим бедам. The discriminatory treatment of GMOs creates widespread mischief.
Отношение советов к безработице было точно таким же. The Soviet treatment of unemployment was similar.
Столь же заметно различие в отношениях с потребителями. The difference in treatment of customers is equally noticeable.
МВФ также не избежал такого отношения с его стороны. The IMF has not been immune to this treatment.
И никто не критикует Израиль за его отношение к геям. And no one is criticizing Israel for its treatment of gays.
Некомпетентность Китая в отношении кризиса в Тибете вовсе не удивительна. China's incompetence in its treatment of the crisis in Tibet should come as no surprise.
Официальная рекомендация в отношении учета лицензий на мобильную телефонную связь Official recommendation on the treatment of mobile phone licences
Справедливость при налогообложении, по их мнению, не требует одинакового отношения. Fairness in taxation, on this view, does not require equal treatment.
Между тем поведение китайцев в отношении уйгуров похоже именно на последнее. The Chinese have shown a proclivity for doing so in its treatment of the Uighurs.
Поведение России по отношению к Украине почти никак не затрагивает Европу. Russia’s treatment of Ukraine holds few implications for Europe.
Он означает, что отныне, по мнению регуляторов, госкомпании заслуживают особого отношения. In fact, it implies that regulators now believe that state-owned enterprises (SOEs) deserve special regulatory treatment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.