Sentence examples of "отозвал" in Russian with translation "withdraw"

<>
Ты хочешь, чтоб я отозвал свою заявку? Do you want me to withdraw my application?
Третий по списку повар только что отозвал свою заявку. Well, the third chef in line for the space just withdrew his bid today.
Он потребовал, чтобы я отозвал свою заявку на грант Гилберта. He demanded that I withdraw my application to the Gilbert Grant.
В декабре 2000 года автор отозвал свое ходатайство о предоставлении гражданства. In December 2000, the author withdrew his application for citizenship.
Король Абдулла назвал убийства недопустимыми и отозвал своего посла из Дамаска. King Abdullah has called the killings unacceptable, and has withdrawn his ambassador from Damascus.
Он отозвал США из Транс-Тихоокеанского Партнерства и перекроил параметры переговоров по Израильско-Палестинскому конфликту. He has withdrawn the US from the Trans-Pacific Partnership and redrawn the parameters of negotiations over the Israeli-Palestinian conflict.
Сейчас Кремль заявляет, что Сноуден отозвал свою просьбу о предоставлении убежища, услышав об условии Путина. The Kremlin now says that Snowden withdrew his Russian asylum request after hearing about Putin’s condition.
Податель апелляции Кос зарегистрировал свою апелляционную записку 2 апреля 2002 года, однако 14 мая 2002 года он отозвал свою апелляцию. The appellant Kos filed his appeal brief on 2 April 2002, but withdrew his appeal on 14 May 2002.
Наконец, этот несовершеннолетний также отозвал свою жалобу, представленную в Комиссию штата, после чего предварительное расследование по этим фактам было прекращено. He also withdrew the complaint submitted to the State Commission, thereby bringing the inquiries and preliminary investigations initiated in connection with this case to an end.
Апелляционная записка была направлена подателем апелляции Кос 2 апреля 2002 года, однако он отозвал свою апелляцию 14 мая 2002 года. The appellant Kos filed his appeal brief on 2 April 2002, but withdrew his appeal on 14 May 2002.
Более того, президент Румынии отменил визит в Украину, запланированный на этот месяц, и отозвал приглашение спикера парламента Украины посетить Бухарест. Moreover, Romania’s president canceled a visit to Ukraine scheduled for this month, and withdrew an invitation for the speaker of Ukraine’s parliament to visit Bucharest.
28 февраля 2002 года заявитель отозвал свое ходатайство в Высокий суд о разрешении подать апелляцию на решение Федерального суда полного состава. On 28 February 2002, the complainant withdrew an application to the High Court for leave to appeal the Full Federal Court's decision.
Никто этому не поверил, и ЕЦБ не только отозвал свою угрозу в следующем месяце, но и принял стратегию нейтралитета процентных ставок. No one believed it, and the ECB not only withdrew its clumsy threat the next month, but it adopted a policy of interest-rate neutrality.
12 ноября 1997 года он отозвал свое второе прошение в адрес правительства, после чего его просьба была вычеркнута из списка ходатайств. On 12 November 1997, he withdrew his second petition with the Government and his request was then struck off its list.
Бывший президент обманул Москву (предварительно получив значительную экономическую помощь от Кремля), когда он отозвал свое требование о том, чтобы американцы покинули авиабазу Манас. The former president double-crossed Moscow (after accepting massive economic aid from the Kremlin) when he withdrew a request that the United States that vacate the Manas airbase.
Буш, напротив, отверг научные данные об изменении климата, отозвал подпись страны под Киотским протоколом и в течение восьми лет фактически торпедировал любые международные попытки заняться этой проблемой. Bush, in contrast, rejected the scientific research on climate change, withdrew the country’s signature from the Kyoto Protocol, and for eight years effectively torpedoed international efforts to solve the problem.
Соединенные Штаты участвуют в осуществлении миссии в Ливии, однако г-н Обама отозвал ударную авиацию и отказался вновь отправить ее туда, несмотря на призывы со стороны Британии и Франции. The United States is participating in the Libya mission, but Mr. Obama withdrew U.S. strike aircraft and has refused to redeploy them despite appeals from Britain and France.
Впоследствии он отверг международный Договор по морскому праву; выступил против инициативы Всемирного Банка по энергосбережению; отозвал США из ЮНЕСКО; и, как Трамп, обязался сократить взносы Америки в международные организации. He subsequently rejected the international Law of the Sea Treaty; opposed the World Bank’s promotion of energy conservation; withdrew the US from UNESCO; and, like Trump, pledged to reduce America’s contributions to international organizations.
Эта просьба была направлена после получения от автора информации, согласно которой неизвестное лицо, потребовавшее, чтобы он отозвал свои жалобы, в частности, в Комитет по правам человека, стало угрожать ему смертью. That request was made following information received from the author stating that he had received death threats from an unknown person who urged him to withdraw his complaints before, inter alia, the Human Rights Committee.
Если ваши публикации были восстановлены на основании встречного заявления, согласно закону DMCA, или вследствие того, что владелец авторского права отозвал свою жалобу, мы учтем это обстоятельство при применении положений политики повторных нарушений. If something you posted is restored due to an appeal or because a rights owner withdrew their report, we’ll take that restoration into account under our repeat infringer policy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.