Sentence examples of "отражавшие" in Russian

<>
Конечно, американские военные во время холодной войны тоже делали карты, но у двух сверхдержав были разные картографические стратегии, отражавшие разницу в их военной мощи, говорит Джефф Форбс (Geoff Forbes), в годы холодной войны служивший в американской армии в частях радиоперехвата переговоров русских. Теперь он работает директором по картографии в компании Land Info из Колорадо, которая занимается сбором советских военных карт. The US military made maps during the Cold War too, of course, but the two superpowers had different mapping strategies that reflected their different military strengths, says Geoff Forbes, who served in the US Army as a Russian voice interceptor during the Cold War and is now director of mapping at Land Info, a Colorado company that stocks Soviet military maps.
В Сальвадоре обе стороны, прекратившие гражданскую войну, предпринимали шаги, как было показано, отражавшие стратегию "дилеммы заключённого". In El Salvador, both sides that withdrew from their civil war took moves that had been proven to mirror a prisoner's dilemma strategy.
он отражает вырождение этих культур. it reflects these cultures' disappearance.
Интернет отражает растущие сферы влияния. The internet mirrors the growing spheres of influence.
По его словам, нападение было отражено. He said the attack was repelled.
Поведение по умолчанию — зеркальное отражение полученного текста. The default behavior is to echo back the text that was received.
Однако в июне Горбачев еще мог отражать атаки справа. But at this point – in June – Gorbachev was able to fend off the attacks from the right.
Правительственные силы отразили это нападение. Government forces repulsed the attack.
Типичный бизнес-цикл имеет естественный амортизационный механизм, который отражает неожиданные удары. The typical business cycle has a natural cushioning mechanism that wards off unexpected blows.
Трамп, скорее всего, будет отражать нападение, извергая громкие гневные тирады против Путина. Trump very likely will parry the blows by cooking up nominally ferocious sayings of his own against Putin.
Обама в прошлом месяце отклонил последнюю просьбу украинского правительства относительно поставок оборонительного оружия — в том числе противотанковых ракет, — с помощью которого, возможно, удалось бы отразить российское наступление. Obama turned aside the latest request by the Ukrainian government last month for defensive weapons that might blunt a Russian attack, including anti-tank missiles.
Упадок партий отражает упадок класса. The decline of parties reflects the decline of class.
Это дым и отражения, конечно: It's smoke and mirrors, of course:
Вовсе не для того, чтобы отражать нападения. Not to repel invasion.
Мы видели пляжи, названия которых отражают всю историю - Омаха, Юта, Джуно. We saw the beaches whose names echo through history - Omaha, Utah, Juno.
Украине необходима мощная поддержка Запада для отражения агрессии России Ukraine needs strong Western support to fend off Russia’s aggression
Азербайджанские армейские подразделения отразили нападения и нанесли мощный удар по оккупационным силам. The Azerbaijani Army repulsed the attacks and delivered a heavy blow to the occupying forces.
Но многочисленные предположения о неспособности обществ созреть и выйти из исторических моделей, пожалуй, отражают фатализм. But many assumptions about the inability of societies to mature and step out of historical patterns should ward off fatalism.
Как известно, у Путина есть черный пояс пятой степени по дзюдо — наряду с черным поясом восьмой степени по карате — и одержимость российского президента спортом во многом объясняет то, как за последнее десятилетие ему удавалось отражать удары, делать удушающие захваты и брать верх над Соединенными Штатами. Reputed to be a fifth-degree black belt in judo - to go along with an 8th degree black belt in karate - the Russian President’s obsession with the sport may explain how he’s parried, choked, and outmaneuvered the United States over the past decade.
Однако чистота отражает политическую реальность. But the clean look reflects a political reality.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.