Sentence examples of "отражает" in Russian

<>
он отражает вырождение этих культур. it reflects these cultures' disappearance.
Интернет отражает растущие сферы влияния. The internet mirrors the growing spheres of influence.
В то же время УВКПЧ отметило, что критика КПН (М) в адрес полиции за ее неспособность бороться с преступностью, коррупцией и отсутствием правопорядка отражает общую обеспокоенность всего населения и требует принятия соответствующих мер. At the same time, OHCHR has observed that criticism by CPN (M) of police inaction to address crime, corruption and law and order, which echoes broad concerns within the population as a whole, must be addressed.
Творческое мышление кибератакующих требует творческого мышления от тех, кто отражает их атаки. Creative thinking among cyber attackers demands creative thinking among those of us fending them off.
Типичный бизнес-цикл имеет естественный амортизационный механизм, который отражает неожиданные удары. The typical business cycle has a natural cushioning mechanism that wards off unexpected blows.
Упадок партий отражает упадок класса. The decline of parties reflects the decline of class.
Описание: отражает значение Описание в Access. Description Mirrors the Description setting in Access.
Но они также подчеркивают, что их недовольство этим американским дипломатом вызвано реальными политическими разногласиями, в частности, ее стремлением поставить оружие на Украину, которая отражает поддерживаемое Россией восстание. Белый дом также не одобряет ее устремления. But they also stressed that genuine policy differences account for their frustrations with her — in particular, her support for sending arms to Ukraine as the country fends off a Russian-backed rebellion, a policy not supported by the White House.
Однако чистота отражает политическую реальность. But the clean look reflects a political reality.
Обязательное: отражает значение Обязательное поле в Access. Required Mirrors the Required setting in Access.
Данная ситуация отражает три события. This reflects three developments.
Тип валюты: отражает значение свойства Формат в Access. Currency Type: Mirrors the Format setting in Access.
Сегодняшний кризис отражает стремительность взаимосвязанного мира. Today’s crises reflect the lightning speed of an interconnected world.
Имя столбца: отражает значение Имя поля в Access. Column Name Mirrors the Field Name setting in Access.
Этот дефицит отражает основной дефицит исследований. This deficit reflects an underlying research deficit.
Максимальное число знаков: отражает значение Размер поля в Access. Maximum number of characters Mirrors the Field Size setting in Access.
Но статус-кво отражает вчерашнее мышление. But the status quo reflects yesterday’s thinking.
Такая нестабильность в партийной системе отражает нестабильность общественных интересов. This instability in the party system mirrors the instability of social interests.
Резкое повышение цен отражает несколько факторов: Dramatic price hikes reflect several factors:
Обменный курс евро к доллару отражает эту ожидаемую перемену. The euro/dollar exchange rate mirrors this anticipated change.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.