Sentence examples of "охватывают" in Russian with translation "capture"

<>
Он также отметил, что действующие национальные и международные директивы по экспортному контролю достаточно обширны и охватывают новые технологии, даже если конкретно в этих документах о них не говорится. He also noted that current state-level and international export control guidelines are sufficiently broad to capture emerging technologies, even if they are not explicitly listed in the guidelines.
Два общих результата охватывают области, в которых ЮНФПА намерен способствовать достижению цели в области народонаселения и развития, в плане использования демографических данных и интегрирования вопросов народонаселения в разработку политики. The two outcomes capture the areas where UNFPA expects to contribute to the population and development goal, in terms of the utilization of population-related data and integration of population issues into policy development.
KLIMATEK в настоящее время включает в себя 50 проектов, которые в основном охватывают добычу нефти в море, обрабатывающую промышленность, производство электроэнергии на газовых электростанциях с улавливанием и хранением СО2. Some 50 projects are included in KLIMATEK's current portfolio and these largely involve offshore petroleum production, process industry, gas-fired power production with CO2 capture and CO2 storage.
В любом случае, их модели не охватывают и не отражают в полной мере основные черты крупного кризиса, а именно, «неунывающий дух» и не поддающиеся расшифровке взаимосвязи глобальной финансовой системы. In any event, their models cannot capture the main features of a major crisis, namely “animal spirits” and the undecipherable interconnections of the global financial system.
Доклады семи координаторов, представленные Председателю и прилагаемые к данному письму в приложениях I- VII, охватывают их весьма ценимую работу и должны стать одним из важных ориентиров для будущей деятельности нашей Конференции. The seven Co-ordinators'reports submitted to the President, and attached to this letter in annexes I- VII, capture their most valued work and should be one important point of reference for future activities of our Conference.
Такие термины, как “Великие Разгадки” придуманные журналистом Роджером Коэном осенью 2014 года, широко резонируют, потому что они охватывают нынешнее чувство беспомощности, отсутствия контроля и неспособности предсказать или понять какой именно кризис может прийти следующим. Terms like the “The Great Unraveling,” coined by the journalist Roger Cohen in the fall of 2014, resonate widely because they capture the current sense of helplessness, lack of control, and inability to predict or grasp which crisis might come next.
Исследования в области сокращения выбросов охватывают энергоэффективность, экологически безопасные системы энергетики, разработку и реализацию новых энерго- и ресурсосберегающих технологий, технологии снижения выбросов ПГ, современные средства улавливания выбросов ПГ, оборудование по измерению ПГ и обработку отходов. Research on mitigation covered energy efficiency, environmentally sound energy systems, development and implementation of new energy- and resource-saving technologies, GHG abatement technologies, modern means of GHG emission capture and instruments for GHG measurements, and waste processing.
Доклады семи координаторов о первом раунде дискуссий с 5 февраля 2008 года по 29 февраля 2008, представленные Председателю и приобщаемые к настоящему письму в приложениях I-VII, охватывают их весьма ценную работу и должны стать одним из важных ориентиров для будущей деятельности нашей Конференции. The seven Co-ordinators'reports on the first round of discussions between 5 February 2008 and 29 February 2008, submitted to the President, and attached to this letter in annexes I-VII, capture their most valued work and should be one important point of reference for future activities of our Conference.
Другие домены с подстановочными знаками, такие как *.office.com, *.office.net, *.onmicrosoft.com, *.microsoft.com и *.msocdn.com, охватывают длинный перечень общих служб корпорации Майкрософт, от которых в некоторых случаях зависит служба Office 365. Их можно рассматривать как общий интернет-трафик, для которого не определяется конкретное полное доменное имя. Other wildcards such as *.office.com, *.office.net, *.onmicrosoft.com, *.microsoft.com, & *.msocdn.com are used to capture the long list of shared Microsoft-wide services that Office 365 relies on at times and can be treated as general Internet traffic where a specific FQDN is not defined.
В предлагаемой в рамках ГАТС классификации энергетических услуг к ним относятся такие услуги, как услуги по оптовой торговле, услуги по розничной торговле и услуги по хранению, и они охватывают продажу топлива и комиссионную оптовую торговлю (КОП 62113), услуги по оптовой торговле твердым, жидким и газообразным топливом и подобными продуктами (КОП 62271); и услуги по розничной торговле котельным топливом, газом в баллонах, углем и древесным топливом (КОП 63297). The GATS proposals on energy services classification capture services such as wholesale trade services, retailing services and storage services; they refer to sales of fuels and wholesale brokerage (CPC 62113); wholesale trade services of solid, liquid and gaseous fuels and related products (CPC 62271); and retailing services of fuel oil, bottled gas, coal, and woods (CPC 63297).
Ян Артус-Бертран охватывает хрупкую Землю под большим углом. Yann Arthus-Bertrand captures fragile Earth in wide-angle
Возможно, ВВП на самом деле не охватывает улучшения уровня жизни, которые обеспечиваются инновациями компьютерного века. Perhaps GDP does not really capture the improvements in living standards that computer-age innovation is engendering.
Благодаря этому он полнее охватывает невероятный экономический рост, который переживала страна с 1865 по 1900 год. By doing so, he better captures the tremendous economic growth the country enjoyed from 1865 to 1900.
Хотя книга «Век неопределенности» охватывает период и за пределами 1977 года, эта книга уловила дух времени. Although The Age of Uncertainty was about much more than the year 1977, it captured the tenor of the times.
И я завершу этой историей, которая, мне кажется, охватывает множество этих достоинств, и является прекрасным примером истории инновации, которая произошла невероятным образом. And I'll leave you with this story, which I think captures a lot of these values, and it's just wonderful kind of tale of innovation and how it happens in unlikely ways.
В соответствии с МКФ расширенный набор вопросов должен охватывать инвалидность как универсальное и многогранное явление, испрашивая информацию об уровнях функционирования в многочисленных сферах жизни. In accordance with the ICF, the extended set should capture disability as a universal and multi-dimensional experience by eliciting data about functioning levels in multiple life areas.
Во-первых, в отличие от ОРС, ОДРС не полностью охватывает неоплачиваемый труд в семье, хотя подобный труд, в соответствии с международным определением занятости, должен учитываться. First, unlike LFS, FIES does not fully capture unpaid family work, whereas this type of work should indeed be counted, according to the international definition of employment.
Я вполне понимаю, что все это – весьма неоднородные индикаторы, что подходить к ним надо с долей скептицизма и что ни один из них не охватывает полностью понятие «инновационности». I fully understand that these data sets are a bit patchy and should be taken with a grain of salt. I’m not arguing t hat these indicators perfectly capture what it means to be “innovative”.
С учетом опыта, накопленного в процессе реализации инициативы «Изменения 2001», Бюро по вопросам управления внедрило систему контроля за выполнением планов работы, которая охватывает все предусмотренные в планах работы инициативы в области преобразований. Building on and learning from the experience of the 2001 change process, the Bureau of Management has established a business plan monitoring system, which captures all the transformation initiatives from the business plans.
Хотя этот анализ не охватывает всей гуманитарной помощи, он указывает на неравномерное распределение средств в пользу деятельности по урегулированию тех гуманитарных кризисов, которым уделяют значительное внимание политические круги и средства массовой информации. Although the analysis does not capture all humanitarian funding, it suggests an uneven distribution of funds in favour of the humanitarian crises that enjoy significant political and media attention.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.