Sentence examples of "охране" in Russian with translation "preservation"

<>
Консультации по топографии, гидрографии, океанографии и охране окружающей среды применительно к обработке сточных вод (1992 год). Consultant on topography, hydrography, oceanography and preservation of the environment for the treatment of sewer effluents (1992).
Консультант по вопросам топографии, гидрографии, океанографии и охране окружающей среды применительно к обработке сточных вод (1992 год). Consultant on topography, hydrography, oceanography and preservation of the environment for the treatment of sewer effluents (1992).
Так и должно было быть пока я не распечатал список действующего руководства общества по охране достопримечательностей Нью-Йорка. It was going to be until I printed out a roster of active board members of the New York Landmark Preservation Society.
Соглашением регламентировались также вопросы найма специалистов и их вознаграждения, требования в отношении уведомлений и меры по охране прав кредиторов. Other issues dealt with by the agreement were the retention and compensation of professionals, notice requirements and the preservation of creditors'rights.
В соответствии с Законом об охране общественной безопасности (глава 57) предписания о задержании могут быть выданы по соображениям общественной безопасности. Under the Preservation of Public Security Act (Cap. 57), detention orders can be invoked for reasons of public security.
Последняя ловушка - это чрезмерно быстрое истощение залежей нефти и полезных ископаемых из-за использования неоптимальных способов добычи, не говоря уже об охране окружающей среды. The final pitfall is excessively rapid depletion of oil or mineral deposits, in violation of optimal rates of saving, let alone environmental preservation.
В соответствии с приложением 8 Общего рамочного соглашения о мире в Боснии и Герцеговине была создана Комиссия по охране национальных памятников Боснии и Герцеговины (КОНП). The Commission for the Preservation of National Monuments of Bosnia and Herzegovina (CPNM) was established under annex 8 of the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina.
В его нынешней форме это Управление было создано в 2001 году путем слияния двух бывших независимых учреждений: Управления по охране исторических памятников и Дирекции по вопросам культурного наследия. The Office in its current form was established in 2001, through the merger of two formerly independent institutions: the Office for the Preservation of Historical Monuments and the Directorate for Cultural Heritage.
Являясь страной, принимающей Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и многие другие международные организации, Кения придает громадное значение защите и охране морской и прибрежной окружающей среды. As a host country to the United Nations Environment Programme (UNEP) and many other international organizations, Kenya attaches great importance to the protection and preservation of the marine and coastal environment.
Испрашиваются расходы на покупку и доставку нефтесборщиков, ту часть взноса в ИМО, которая была использована для проведения операций по удалению нефти из моря в Персидском заливе, и взнос в Международный совет по охране птиц. The expenses sought are for purchase and transport of the oil skimmers, the portion of its contribution to IMO that was used for Persian Gulf clean-up operations, and the contribution to the International Council for Bird Preservation.
В этом случае- независимо от какого бы то ни было общего интереса государств- участников Конвенции 1982 года об охране морской среды- эти прибрежные государства-участники следует рассматривать в качестве потерпевших в результате нарушения обязательств. In that case, independently of any general interest of the States parties to the 1982 Convention in the preservation of the marine environment, those coastal States parties should be considered as injured by the breach.
В целях сохранения живописных ландшафтов, памятников природы и иных видов природного наследия и здоровой и чистой природной среды был принят Закон о сохранении живописных ландшафтов и памятников природы, а также Закон об охране окружающей среды, исполнение которых должным образом контролируется. In order to preserve scenic spots, natural monuments and other natural heritage and make the environment healthy and pure, the Law on Preservation of Scenic Spots and Natural Monuments and the Law on the Protection of the Environment have been adopted and their execution is seriously attended to.
Причем «охрана» означает принятие мер с целью обеспечения жизнеспособности языков, включая их идентификацию, документирование, исследование, сохранение, защиту, повышение их роли, их передачу (главным образом с помощью формального и неформального образования) и возрождение, как это определено в пункте 3 статьи 2 Конвенции об охране нематериального культурного наследия. “Safeguarding” is defined as ensuring the viability of languages, including their identification, documentation, research, preservation, protection, enhancement, transmission (particularly through formal and non-formal education) and revitalization, as defined in article 2, paragraph 3, of the Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage.
В 2008 году КПП определил три основные проблемы, стоящие на пути обеспечения правовых гарантий для предотвращения пыток: действующий Закон об охране государственных тайн 1988 года; преследования адвокатов и правозащитников; и бесчинства, творимые бесчисленными " хулиганами ", которые прибегают к физическому насилию в отношении правозащитников, пользуясь при этом фактической безнаказанностью75. In 2008 CAT identified three overarching problems that stand in the way of ensuring the legal safeguards for the prevention of torture: the 1988 Law on the Preservation of State Secrets; the reported harassment of lawyers and human rights defenders; and the abuses carried out by unaccountable “thugs” who use physical violence against specific defenders but enjoy de facto immunity.
ИНИХН, учрежденный в 1937 году и являющийся, таким образом, старейшим в Латинской Америке учреждением по охране культурных ценностей, имеет широкий круг обязанностей- от выявления, защиты, реставрации, сохранения и надзора за природными, археологическими и интеллектуальными ценностями и ландшафтами до административного управления библиотеками, архивами и музеями- и занимается многими важными вопросами культурной жизни Бразилии. Established in 1937 and therefore the oldest cultural assets preservation institution in Latin America, IPHAN has a wide variety of duties and responsibilities, ranging from the identification, protection, restoration, preservation and supervision of physical, archaeological and intellectual assets, as well as landscapes, through the administration of libraries, archives and museums, caring for many significant aspects of Brazil's cultural panorama.
вооруженные силы Иордании, как правило, содействуют экологической защите в соответствии с Законом Иордании об охране окружающей среды и международным экологическим законодательством и нормами при осуществлении своих военных операций, а также путем участия в природоохранных проектах на всей территории Королевства, включая проекты по восстановлению территорий, отведенных под захоронение отходов, уничтожению старых фосфорных мин и лесовозобновлению. The Jordanian armed forces generally promote preservation of the environment by complying with the Jordanian Environment Protection Act and with international environmental laws and norms when performing their military activities and by participating in environmental projects throughout the Kingdom, including projects for the rehabilitation of waste dumps and old phosphate mines and afforestation projects.
Во-вторых, мы призываем к охране и защите Ливана и его граждан посредством распространения его власти на всю его территорию, включая все оккупированные ливанские территории в полосе Мазария-Шебаа, и осуществление государством в полном объеме своих полномочий и суверенитета над ней, освобождение ливанских заключенных из израильских тюрем и соблюдение соглашения о перемирии 1949 года, единодушно одобренного Ливаном в принятой в Эт-Таифе Хартии национального согласия. Secondly, we call for the preservation and safety of Lebanon and its citizens through the extension of its authority throughout its territory, including all occupied Lebanese territories in the area of the Sheba'a farms and the exercise by the State of full responsibility and sovereignty over it, the release of Lebanese detainees in Israeli prisons and the adherence to the 1949 armistice agreement, unanimously agreed upon by Lebanon in the Taif national accord.
Охрана и поддержка культурного наследия человечества Cultural heritage of humanity safeguarding and preservation
борьба с опустыниванием: охрана степных земель, подвергающихся риску опустынивания; Combating desertification: the preservation of steppe lands at risk of desertification;
1/1229, 1/1247 и 1/1248: Функции, связанные с охраной памятников, и мероприятия по содержанию памятников. 1/1229, 1/1247 and 1/1248: Responsibilities regarding the preservation of monuments and measures for the upkeep of monuments.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.