Sentence examples of "очевидная" in Russian

<>
Еще одна совершенно очевидная проблема это финансирование. Another obvious hurdle is funding.
Существует совершенно очевидная потребность ограничить несправедливое политическое влияние сверхбогачей. There is a clear need to tackle the unfair political influence of the super-rich.
Возможно, более удивительна очевидная политическая реакция против правительств, которые привели страны в ЕС. Perhaps more surprising is the apparent political backlash against the governments that have led countries into the EU.
Первая и, наверное, менее очевидная причина - это энергетическая безопасность. First, and perhaps least self-evident, is energy.
Если американская армия нападет на Россию, удержит ли Москву от адекватного ответа очевидная моральная разница между двумя системами? If U.S. military forces attacked Russia, would the demonstrable moral differences between our two systems constrain Moscow in responding?
Но все это лишь очевидная выдумка, призванная предотвратить дискуссии и споры о случившемся. This is a transparent fiction designed to stifle debate.
Некоторые утверждают, что очевидная альтернатива Арафату - демократия. Some argue that an obvious alternative to Arafat is democracy.
Существует очевидная связь между смертной казнью и пытками, если способ казни является особенно жестоким. There was a clear link between the death penalty and torture if the method of execution was particularly cruel.
Официальные лица в Москве уже встревожены тем, что очевидная симпатия Трампа к Путину может обернуться против них. European leaders are also beginning to discern the gap between Trump’s twitter feed and U.S. actions, while officials in Moscow are already worried that the U.S. president’s apparent amenability to Putin could turn against them.
По Веберу, основой современного государства является совершенно очевидная юридическая легитимность. For Weber, the modern state was rooted in a self-evident legal legitimacy.
Уровень преступности снижается, реформируется общественная инфраструктура, ужесточается борьба с коррупцией, и устанавливается законная и очевидная власть. Crime rates are falling, the public infrastructure revolutionized, corruption curtailed, and a sense of legitimate, transparent authority is being established.
Возможно, что наиболее очевидная причина – необходимость срочной помощи. Perhaps the most obvious reason is timing.
«Есть очевидная разница между встречей и перелетом», — заявил представитель комиссии Маргаритис Схинас (Margaritis Schinas). "There is a clear difference between a meeting and a journey," commission spokesman Margaritis Schinas said.
Их очевидная цель — сделать условия жизни в городе настолько невыносимыми, чтобы у оппозиции не осталось выбора, кроме капитуляции». Their apparent goal is to make living conditions in the city so intolerable that the opposition has no choice but to capitulate.”
Его слова были восприняты обществом как очевидная истина, однако они являются ложными. These words have stuck in the public mind as an evident truth, but they are patently untrue.
Таким образом, заявление Обамы, что тысячи американских военнослужащих останутся в Афганистане до тех пор, пока он не покинет президентский пост, это признание прежних провалов и очевидная попытка сделать так, чтобы час расплаты наступил, когда у руля будет кто-то другой. Obama’s announcement that the United States will keep thousands of troops there until he is no longer president is thus both an admission of past failure and a transparent effort to ensure the day of reckoning occurs on someone else’s watch.
Самая очевидная и неизбежная точка воспламенения - это Косово. The most obvious and imminent flashpoint is Kosovo.
У ООН по-прежнему много сильных стороны, но у неё есть и очевидная структурная слабость. While the UN still has many strengths, it also has clear structural weaknesses.
Была ли очевидная причина – или ее вообще не было – никому не интересно: психоанализ всегда и всему может предоставить объяснение. Whether there is an apparent reason – or none at all – is irrelevant: psychoanalysis can always supply an explanation.
Очевидная терпимость Партии по отношению к этим идеям предположительно исходила от самого Ху Йинтао. The Party's evident tolerance toward these ideas was assumed to emanate from Hu Jintao himself.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.