Ejemplos del uso de "паникуют" en ruso

<>
Traducciones: todos31 panic31
Когда люди паникуют, они могут начать истерику, а массовая истерика чаще всего приводит к массовому насилию. When people panic, they can become hysterical, and hysteria often leads to mass violence.
Когда рынки паникуют, как они это сделали в 1929 году и снова в 2008, поддержка финансовой системы жизненно необходима. When markets panic, as they did in 1929 and again in 2008, supporting the financial system is essential.
Те, кто верит ? часто на грани религиозных убеждений ? что мы нуждаемся в еще большем кейнсианском налогово-бюджетном стимулировании и должны игнорировать государственный долг, как мне кажется, просто паникуют. Those who believe – often with quasi-religious conviction – that we need even more Keynesian fiscal stimulus, and should ignore government debt, seem to me to be panicking.
Как только все будут уверены в том, что (вне зависимости от того, насколько сильно паникуют все остальные) финансовым учреждениям не придётся распродавать неликвидные активы себе в убыток, паника поутихнет. Once everybody is sure that, no matter how much others panic, financial institutions won’t have to dump illiquid assets at a loss, the panic will subside.
Я прошу их не паниковать. I tell them not to panic.
Не время паниковать, зелёный горошек! Now's not the time to panic, green beans!
Если все идет кувырком, не паникуешь. You know, you get upside down, you don't panic.
В данный момент рынок точно не паникует. The market certainly isn’t in panic mode right now.
Она не стала паниковать, повышать голос, выступать с требованиями. She did not panic, raise her voice, or make demands.
И не паникуй, если медведь решит напасть на нас. Now, don't panic if the bear charges us.
Они знают что заставляет меня боятся, паниковать, радоваться или грустить. They know what makes me scared, excited, panicked, proud or sad.
Нет причины паниковать по поводу предложенной американской противоракетной системы обороны. There is no reason to panic about America's proposed anti-missile defense system.
Действительно, американцы знакомы с различием или, по крайней мере, им не свойственно паниковать. Americans, indeed, are familiar with difference, or at least they tend not to panic.
Заканчивает, поднимается сюда, пытается завести лодку, паникует, когда не выходит, прыгает в шлюпку. Does, comes out here, tries to get the boat running, panics when it won't start, jumps in the dinghy.
Не следует паниковать, а стоит последовательно придерживаться разработанного вами ещё до открытия позиции плана. The player should not panic, and follow the plan made up before opening the positions.
Ирония в том, что первый год наша стратегия не работала, и Дисней начинала паниковать. And the irony is that, in the first year, our story was not working at all and Disney was panicking.
Перспективы такого пакета, ориентированного на Китай, невелики; но, если это не удастся, США не должны паниковать. The prospects for such a China-centered package are not high; but if it fails, the US should not panic.
Рынок паниковал после того, как партия левого крыла Syriza получила на выборах большинство голосов и смогла сформировать коалицию. The market panicked after the left-wing Syriza party won the majority of the votes and managed to form a coalition.
Но это означает, что мы можем прекратить паниковать и начать думать спокойно, сосредоточив внимание на действительно важных вопросах. But it does mean that we can quit panicking and start thinking calmly to ensure that we focus on the right issues.
Либеральным, традиционным партиям пока нет нужды паниковать и бороться за свои права посредством потакания такому же чувству неприятия. There is no need for liberal, traditional parties, in a fit of panic, to battle the right by pandering to the same resentments.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.