Sentence examples of "партиями" in Russian

<>
Многотиражные газеты коррелируют с высокотиражными политическими партиями. High-circulation newspapers correlate with high-circulation political parties.
Работа со складскими партиями [AX 2012] Working with inventory batches [AX 2012]
Катализаторы планировалось отправить из Японии морем четырьмя партиями в период с марта по сентябрь 1990 года. The catalyst was scheduled to be sent from Japan by sea in four shipments between March and September of 1990.
Прибалтийские члены НАТО уже привыкли к регулярным запугиваниям со стороны Москвы. Агрессивный шпионаж, диверсии, манипулирование местными партиями, бизнесом и российскими меньшинствами стали частью повседневной жизни в Эстонии, Латвии и Литве. NATO’s Baltic members are accustomed to regular harassment by Moscow, with aggressive espionage, subversion, and manipulation of local politics, business, and Russian minorities being part of daily life in Estonia, Latvia, and Lithuania.
товары, отправляемые мелкими партиями в адрес частных лиц или перевозимые в багаже пассажиров, при условии, что этот импорт не носит коммерческого характера и общая стоимость таких товаров не превышает установленной суммы, составляющей не менее 500 долл. США; goods sent in small consignments addressed to private individuals or carried in travellers'baggage, provided that such importations are of a non-commercial nature and the aggregate value of the importation does not exceed an amount which shall not be less than USD 500;
Секция закупок обсуждает этот план с соответствующими подразделениями в целях упрощения процесса закупок, избежания закупок мелкими партиями, установления сроков для начала процессов закупки и осуществления контроля за своевременным представлением заявок на закупку. The Procurement Section discusses the plan with the concerned offices in order to streamline acquisitions, avoid piecemeal purchases, set timelines for the initiation of the procurement processes and monitor the timely submission of requisitions.
Конечно же, он может найти время между партиями в гольф! I mean, surely he can find time between rounds of golf!
Так, например, государства нередко требуют от кредиторов указывать метод публичного оповещения о предлагаемой реализации активов на рынке, дату, время и место их продажи, будь то публичный аукцион или торги; будь то продажа поштучно, партиями или оптом и предусматривает ли реализации активов в необходимых случаях аренду под лицензию или другие разрешенные формы, где это необходимо. So, for example, States often require creditors to indicate the method of advertising a proposed disposition, the date, time and location of the sale, whether the sale will be by public auction or by tender, whether the assets will be sold individually, by lot or as a whole, and whether the disposition includes leases, licences or associated permits where required.
Гусмао сформировал коалиционное правительство с тремя другими левоцентристскими партиями. Gusmão had forged a coalition with three other centre-left parties.
В темах этого раздела излагаются сведения о работе с партиями складских запасов. The topics in this section provide information about how to work with inventory batches.
В наиболее эффективных международных логистических сетях также широко используются ИКТ для обмена информацией, резервирования грузов, слежения за грузовыми партиями и просто для подготовки торговых и транспортных документов. Most efficient international logistics networks also make extensive use of ICTs for exchanging information, booking and tracking shipments, or simply for the preparation of trade and transport documents.
Часть проблемы - по крайней мере, там, где дело касается выборов - заключается в том, что порождаемые "либеральными" и "прогрессивными" партиями надежды имеют большую привлекательность и приносят больше успеха, чем природный скептицизм консерваторов. Part of the problem-at least as far as elections are concerned-is that the hopes projected by "liberal" and "progressive" parties are far more attractive and successful than a Conservative's natural skepticism.
Однако если в ходе проверки партии продукции невозможно провести разграничение между различными партиями и/или невозможно провести проверку индивидуальных партий, то можно рассматривать все партии в той или иной грузовой партии как одну партию, если они аналогичны в том, что касается типа продукции, грузоотправителя, страны происхождения, класса и сорта или коммерческого типа, при том условии, что это допускается стандартом. However, if during the inspection of consignments, it is not possible to distinguish between different lots and/or presentation of individual lots is not possible, all lots of a specific consignment may be treated as one lot if they are similar in regard to type of produce, dispatcher, country of origin, class and variety or commercial type, if this is provided for in the standard.
Социал-демократы являются заметно малыми партиями в большинстве европейских стран. Social Democrats are distinctly minority parties in most European countries.
Коды расстановки партий используют с партиями складских запасов, чтобы показать, доступна ли партия для резервирования, комплектации и отгрузки. You use batch disposition codes with inventory batches to indicate whether a batch is available to be reserved, picked, and shipped.
Группа самостоятельно установила, что все оружие, перечисленное в таблице 1, включая 5000 автоматов М70 AB2 (7,62х39 мм) было доставлено в Либерию шестью партиями с июня по август 2002 года. The Panel independently verified that all the weapons listed in table 1, including 5,000 M70 AB2 (7.62x39 mm) automatic rifles, were delivered to Liberia in six shipments, from June to August 2002.
Однако этот подраздел позволяет лишь частично решить проблему, так как иногда грузы подкласса 1.4S перевозятся смешанными партиями, и в этом случае положения подраздела 1.1.3.6 уже не применяются. That paragraph, however, only partially solves the problem, since in some cases goods of 1.4S are carried as part of mixed loads where 1.1.3.6 does no longer apply.
В отношении второй претензии, которая описана в пункте 89 выше и которая была подана в связи с партиями семян овощных культур, отправленных по почте и воздушным транспортом покупателю в Кувейте, Группа приходит к выводу о том, что стоимость партии семян, отправленных по почте, компенсации не подлежит, поскольку заявитель не представил доказательств того, что якобы утраченные товары были отправлены по почте. With regard to the second claim, described in paragraph 89 above, for consignments of vegetable seeds sent by post and by air to a buyer in Kuwait, the Panel finds that the consignment sent by post is non-compensable since the claimant did not provide evidence that the goods alleged to be lost were posted.
Вместе с партиями и парламентом, утратили свою привлекательность и выборы. Along with parties and parliaments, elections have lost their charm.
Но если отправлять его будут несколькими партиями, то Иран сможет восполнять запасы ядерного топлива по мере его отправки". But if it left in batches, then Iran could replace the material as it was shipped out."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.