Sentence examples of "переходит" in Russian with translation "shift"

<>
Поэтому ведущая роль переходит к женщинам развивающихся стран. So the leadership role is shifting to women in the developing world.
Группа работников переходит на вечернюю смену на заранее определенный период времени. A group of workers switch to the evening shift for a predefined period.
А в других отраслях Китай переходит к электронным, капиталоёмким формам производства, благодаря чему недостатки, связанные со стоимостью труда, становятся несущественными. And in other sectors, it has shifted to more digital, capital-intensive forms of production, rendering labor-cost disadvantages insignificant.
Спрос на импорт в Китае уменьшается, поскольку меняется структура экономики страны, которая переходит от ориентации на промышленность в сторону услуг и потребления. China’s import demand is slowing in line with its economic structure’s shift away from industry and toward services and household consumption.
Второй момент - я знаю, я не должен говорить аудитории о подобных вещах, но власть переходит не только по вертикали, она также перемещается по горизонтали. My second point is, and I know I don't have to talk to an audience like this about such a thing, but power is not just shifting vertically, it's also shifting horizontally.
ФРС четко, если постепенно, переходит к нормализации процентных ставок, тогда как Банк Канады упорно сохраняет политику без изменений в свете пятничного отчета занятости Канады. The Fed is clearly, if gradually, shifting in favor of normalizing interest rates while the Bank of Canada remains firmly on hold in the wake of Friday’s disappointing Canadian jobs report.
В Африке, например, образование имеет особо важное значение, так как экономика континента все быстрее переходит от индустрии основанной на добыче ресурсов к промышленности на базе знаний. In Africa, for example, education is particularly crucial as the continent’s economies increasingly shift from resource extraction to knowledge-driven industry.
А теперь, когда администрация Обамы всё уверенней переходит к решению центральной проблемы - восстановлению экономического роста и снижению уровня безработицы, она рискует забуксовать, поскольку снижение экономической эффективности на фоне завышенных ожиданий приводит к уменьшению политической поддержки. And now, as the administration shifts to a more central focus on restoring growth and employment, it risks getting bogged down as declining economic performance relative to expectations translates into waning political support.
Власть переходила к производителям нефти. Power had shifted to the producers.
Клиенты Modern POS теперь могут плавно переходить в автономный режим обработки. Modern POS clients can now seamlessly shift to offline processing mode.
Например, Pepsi увеличивает свою чистую прибыль, переходя на более питательную, здоровую пищу. For example, Pepsi bolsters its bottom line by shifting to more nutritious, healthier food.
Таким образом, мы переходим к экономике впечатлений, где впечатления становятся основным экономическим предложением. So we're shifting to an experience economy, where experiences are becoming the predominant economic offering.
Существуют ли другие случаи кроме недостаточного числа конверсий, когда имеет смысл переходить на другое событие конверсии? Aside from not getting enough conversions, are there other times you recommend shifting to a different conversion event?
Теперь с помощью клавиш F6 и SHIFT+F6 можно циклически переходить между всеми разделами во всплывающих формах. Using F6 and Shift+F6 keyboard shortcuts now cycles through all sections in popup forms.
По мере того как атлантический блок постепенно теряет вес, Соединенные Штаты переходят от экспансии к защите своих позиций. And as the Atlantic bloc is gradually losing its weight, the United States has shifted from expanding to defending its positions.
А некоторые российские фирмы, занимавшиеся программами обучения за рубежом, теперь переходят на преподавание русского языка для трудовых мигрантов. And some agencies within Russia that arranged study abroad programs say they are shifting to promote Russian language studies at home for migrant workers.
Китай и другие развивающиеся страны переходят от двусторонних отношений к многосторонним, работая с партнёрами на глобальном Севере и Юге. China and other emerging economies are also shifting from bilateralism to multilateralism, by working with partners from the global North and South.
Но рост развивающихся экономик сегодня значительно замедляется, включая и Китай, где запросы переходят от инвестиционных товаров к потребительским товарам. But emerging-economy growth is now slowing considerably, including in China, where demand is shifting from investment toward consumption.
Например, Саудовская Аравия повышает налоги, сокращает бюджетные субсидии, а также меняет принципы предоставления помощи иностранным государствам, переходя от грантов к инвестициям. Saudi Arabia, for example, is raising taxes, cutting domestic subsidies, and shifting its foreign-aid paradigm away from grants and toward investments.
Вот почему государственные компании типа «Роснефти» переходят на предоплату за поставляемую нефть в целях получения средств, в которых они остро нуждаются. This is why state firms like Rosneft have been shifting to prepayment for oil as a way to raise funds.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.