Sentence examples of "перешли" in Russian with translation "shift"

<>
В результате, глобальные дискуссии перешли от стоимости действия к стоимости бездействия. As a result, the global debate has shifted from the costs of action to the costs of inaction.
В результате, политические дебаты перешли к аргументам о том, каким будет выход из кризиса: As a result, policy debates have shifted to arguments about what the recovery will look like:
штабы Суданских вооруженных сил в Джубе, Ваве и Малакале перешли под командование объединенных сводных подразделений; The headquarters of SAF in Juba, Waw and Malakal have been shifted to the command of the JIUs;
Но, следуя примеру Великобритании, большинство основных стран перешли на золотой стандарт к 1870-м годам. But, following the British example, most major countries had shifted to a gold standard by the 1870's.
"Люди взбунтуются, - предсказывали они, - потому что наилучшая музыка перестанет быть доступна, потому что они перешли на второсорную музыку всеобщего достояния, предоставляемую BMI. The people will revolt, they predicted, because the very best music was no longer available, because they had shifted to the second best public domain provided by BMI.
По словам Ларри Даймонда из Стэнфордского университета, ряд стран, которые в начале этого столетия были демократиями, с тех пор перешли к разным системам. According to Stanford University’s Larry Diamond, several countries that were democracies at the beginning of this century have since shifted to different systems.
Власти перешли от работы с количеством денег (QE, CE и валютные интервенции) к работе с ценой денег (сначала ZIRP, затем FG, а теперь NIRP). Policymakers have shifted from working on the quantity of money (QE, CE, and foreign-exchange intervention) to working on the price of money (first ZIRP, then FG, and now NIRP).
В результате, политические дебаты перешли к аргументам о том, каким будет выход из кризиса: в форме V (быстрый возврат к потенциальному росту), в форме U (медленный и анемичный рост) или даже в форме W (двойное падение). As a result, policy debates have shifted to arguments about what the recovery will look like: V-shaped (rapid return to potential growth), U-shaped (slow and anemic growth), or even W-shaped (a double-dip).
В последние несколько лет некоторые небольшие устаревшие и неэффективные лесопильные предприятия обанкротились, в то время как другие заводы перешли на производство товаров с более высокой добавленной стоимостью (столярных изделий, сборных домов, деталей мебели и т. д.). During the last few of years several sawmill bankruptcies have occurred for smaller, older, inefficient mills while others shifted to production of greater value-added products (joinery, prefabricated buildings, furniture parts, etc.).
Даже при том, что западный альянс перебрасывает силы к своим восточным границам, Столтенберг поспешил отметить, что отношения с Россией не перешли в состояние новой холодной войны, и постарался развеять опасения Кремля, который считает эти действия скорее наступательными, нежели оборонительными. Even as the western alliance shifts it weight towards its eastern borders, Stoltenberg was quick to point out that the relationship with Russia hasn’t descended into a new cold war and sought to calm Kremlin concerns that the action was more attack than defense.
Со следующей смены ты перейдёшь в общую камеру. Next shift change puts you back in gen pop.
Рабочая сила вынуждена была перейти в сферу услуг. Labor had to shift to services.
Shift + стрелка вниз: перейти к следующей дорожке субтитров. Shift + down arrow: Edit next subtitle.
Shift + стрелка вверх: перейти к предыдущей дорожке субтитров. Shift + up arrow: Edit previous subtitle.
Но перейдя впоследствии в оппозицию, Орбан начал менять свои взгляды. But once he returned to the opposition in the years that followed, his attitude began to shift.
Сегодня дискуссия должна перейти из академической сферы в политическую жизнь. Now, the discussion needs to shift from the academic sphere to political life.
Потом он перешел к самым современным летательным аппаратам тяжелее воздуха. Later, he shifted to the most modern heavier-than-air craft.
Тогда электростанции перейдут на солнечную электроэнергию с низкими выбросами углекислого газа. The utilities would then shift to low-carbon solar power.
Раньше всё было по-другому. Власть перешла от СМИ к зрителям. And that's changed, because we've had a huge shift in the balance of power from the news organizations to the audience.
А вот ОНК Ростова-на-Дону может перейти от правозащитников к силовикам. However, the Rostov-on-Don PSC could shift from human rights activists to security agencies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.