Sentence examples of "по делу обо" in Russian

<>
Полиция арестовала подозреваемого по делу. The police arrested the suspect in the case.
Полиция докопалась до некоторых фактов по делу. The police dug out some facts about the matter.
Расследование по делу г-на Дитта вело подразделение Ланкашира по особо опасной организованной преступности, которое уже добилось для него приговора по трем случаям хранения кокаина, а теперь еще и по воспрепятствованию осуществлению правосудия, демонстрируя наше стремление добиться справедливого наказания для преступников. Lancashire's Serious and Organised Crime Unit led the investigation into Mr Ditta which has also seen him convicted of three counts of possession of cocaine and now perverting the course of justice, demonstrating our commitment to bringing criminals to justice.
Ранее депутат германского бундестага Ханс-Кристиан Штребеле сообщил, что Эдвард Сноуден готов дать показания по делу о прослушке американскими спецслужбами переговоров канцлера Германии. Previously, deputy of the German Bundestag Hans-Christian Stroebele reported that Edward Snowden is ready to provide testimony on the matter regarding the wiretapping of conversations of the chancellor of Germany by American intelligence agencies.
Сноуден заявляет о готовности пообщаться с властями ФРГ по делу о прослушке Snowden is expressing willingness to touch base with German authorities with regard to wiretaps
В ходе беседы обсуждался вопрос может ли Сноуден быть допрошен в качестве свидетеля генпрокуратурой ФРГ по делу о возможной прослушке телефона канцлера Германии спецслцужбами США. During the conversation a question arose, whether Snowden can be interrogated as a witness by the German Prosecutor's Office on the case of the possible wiretapping of the telephone of the German chancellor by U.S. intelligence agencies.
Генеральная прокуратура проводит серьезное расследование по делу Фирташа. “There is a serious criminal investigation [into Firtash] by the general prosecutor.
В ходе слушания по делу о противоправном увольнении Уисвелл сказал, что как минимум 20 его начальников и коллег, включая двоих инспекторов в Лондоне, знали об этих сделках, потому что осуществлялись они систематически и открыто. In his wrongful-dismissal hearing, Wiswell said at least 20 of his bosses and colleagues, including two supervisors in London, knew about the trades because they were carried out so routinely and openly.
Но если обвинению удастся приговорить Ходорковского и проходящего вместе с ним по делу Платона Лебедева к очередному тюремному сроку, их известность и значимость несомненно возрастет. Yet if prosecutors succeed in imprisoning Khodorkovsky and his co-defendant, Platon Lebedev, for another term, their profile will undoubtedly be raised.
В своем решении по делу Barclays нью-йоркский регулятор указал, что один из трейдеров банка сотрудничал с другими фирмами, чтобы манипулировать курсом бразильского реала, соглашаясь бойкотировать местных брокеров в попытке снизить конкуренцию. The New York regulator, in its settlement with Barclays, also found that one of the bank’s traders worked with other firms to manipulate the Brazilian real by agreeing to boycott local brokers in an effort to drive down competition.
Та же схема возникла и с Немцовым, процесс по делу которого продолжится 14 февраля. The same pattern has emerged in the Nemtsov case, in which the trial is to continue on Feb. 14.
Судья отказался удовлетворить ходатайство Украины о проведении судебного разбирательства по делу и сказал, что хотел бы провести грань между законом в данном деле и «удручающими» политическими и военными предпосылками — такими как аннексия Крыма Россией и ее поддержка сепаратистов на востоке Украины. The judge refused Ukraine's request to hold a trial in the case and said he would like to distinguish between the law in the case and the "troubling" political and military background such as the Russian annexation of Crimea and its backing for separatists in eastern Ukraine.
Но в 2016 году он проиграл на выборах, и ему были предъявлены обвинения по делу о захвате московского здания. In 2016, however, he lost an election and became exposed to charges in the Moscow building case.
- Каково ваше мнение относительно кампании Уильяма Браудера по делу Магнитского? QUESTION: What’s your opinion of William Browder’s (ph) campaign over the Magnitsky case?
В 2009 Россия объявила Браудера в международный розыск для допроса по делу о подготовленной совместно с Магнитским схеме по уклону от уплаты налогов на 500 миллионов рублей. Russia in 2009 put Browder on its international wanted list, seeking to question the investor on suspicion of conspiring with Magnitsky to evade 500 million rubles ($18 million) of taxes.
В декабре 2012 года МОК приостановил членство индийской олимпийской организации после избрания ее генеральным секретарем Лалита Бханота (Lalit Bhanot), несмотря на его осуждение в суде по делу о коррупции, относящемуся к проводившимся в 2010 году в Нью-Дели Играм Содружества. In December 2012, the IOC suspended the Indian group after the election of Lalit Bhanot to secretary-general despite his corruption conviction related to the 2010 Commonwealth Games in New Delhi.
Президенту Дмитрию Медведеву не нужно даже его юридическое образование и опыт, чтобы понять: судебный процесс по делу Ходорковского не соответствует никаким требованиям и нормам. President Dmitry Medvedev doesn’t need his legal background to be aware that the judicial process throughout the “Affair Khodorkovsky” has been less than satisfactory.
Роберт Мюллер (Robert Mueller), бывший директор ФБР, был назначен специальным прокурором по делу о связях Трампа и России. Robert Mueller, a former FBI director, was called back into service as special counsel to oversee the probe.
Суд заканчивается на этой неделе. Слушания по делу продлились сотни часов, судебные издержки составили миллионы фунтов, а среди выступавших свидетелей были самые разные люди – от кухонного персонала до основателя объединенной компании «Русал» Олега Дерипаски. The trial ends this week after hundreds of hours of court time, millions of pounds in legal fees and witnesses ranging from kitchen staff to billionaires such as United Co. Rusal Plc founder Oleg Deripaska.
Затем началось следствие по делу его преемницы Кристин Лагард, которую обвинили в халатности в бытность министром экономики Франции. Then his successor, Christine Lagarde, was placed under investigation, while still in office, for alleged negligence at her previous job as economy minister in France.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.