Sentence examples of "поддерживать" in Russian with translation "bolster"

<>
Поэтому нам стоит начать поддерживать потенциал Молдовы, прежде чем там возникнет настоящая проблема. So start bolstering Moldovan capabilities before a problem arises.
Представитель комитета Райан Махоуни (Ryan Mahoney) отказался сообщить подробности этой встречи, однако добавил, что комитет будет более активно поддерживать Трампа. RNC spokesman Ryan Mahoney declined to address the specifics of the meeting but said the RNC is increasing its efforts to bolster Trump.
США могут подорвать иранский режим, избегая заявлений и действий, помогающих взвинчивать цены на нефть и, таким образом, поддерживать иранскую экономику. The US can undermine the Iranian regime by avoiding statements and actions that help drive energy prices higher and bolster Iran's economy.
Но в дополнение к этому нужна Инициатива по обеспечению демократии в Европе, чтобы поддерживать демократические институты, уязвимые по отношению к давлению со стороны России. But in addition to that initiative, we need a comparably resourced European Democracy Initiative, which would bolster those democratic institutions vulnerable to Russian pressure.
Однако другие страны – в том числе и азиатские соседи – опасаются, что Япония при помощи девальвации иены собирается поддерживать экспорт и рост за их счет. But other countries – including neighboring Asian economies – fear that Japan is devaluing the yen to bolster exports and growth at their expense.
Обе стороны знают, что договор нужен России гораздо больше, чем США, так как он укрепит ее поблекший статус супердержавы и потому что Москва, вероятно, не может поддерживать свой имеющийся ядерный арсенал. Both sides know that Russia needs a deal far more than does the United States, to bolster its withered status as a superpower and because it probably cannot sustain its current nuclear arsenal.
Ассад прекрасно понимает, что в случае избрания президента в Ливане, который будет поддерживать независимость страны, возвращение Сирии будет значительно затруднено - Ассад, как это в тайне подтверждают даже его союзники, не согласится на меньшее. Assad knows that the election of a president who bolsters Lebanon's sovereignty and independence would make Syria's return difficult - and Assad, as even his allies privately admit, wants nothing less.
Асад прекрасно понимает, что в случае избрания президента в Ливане, который будет поддерживать независимость страны, возвращение Сирии будет значительно затруднено – Асад, как это в тайне подтверждают даже его союзники, не согласится на меньшее. Assad knows that the election of a president who bolsters Lebanon’s sovereignty and independence would make Syria’s return difficult – and Assad, as even his allies privately admit, wants nothing less.
Таким образом, ключевые экономические меры, предпринимаемые в ответ на события, произошедшие 11 сентября, должны поддерживать общую схему глобализации, чтобы она работала для всех стран, включая самые бедные, тем самым позволяя правительствам по всему миру вновь обрести успех. The key economic responses to September 11 must therefore bolster the framework of globalization, recommitting governments worldwide to its success by making it work for all nations, including the poorest.
также настоятельно призывает все государства-члены сотрудничать с остальными государствами поддерживать усилия международного сообщества под контролем Организации Объединенных Наций в борьбе с международным терроризмом на основе транспарентного и комплексного подхода согласно принципам Устава Организации и соответствующим международным соглашениям и механизмам. Also urges all Member States to work along with the rest of the nations to bolster the international community's efforts under UN supervision to combat international terrorism in a transparent and integral way consistent with the Organization's charter principles and with the relevant international agreements and mechanisms.
Остаточная вина за Холокост поддерживала такое отношение. Residual guilt about the Holocaust bolstered this attitude.
И это чутье может быть поддержано мудрой долгосрочной политикой. But these instincts can be bolstered by wise long-term policies.
К счастью, некоторые крупные институты готовы поддержать предпринятые усилия. Fortunately, some major institutions are already stepping up to bolster this effort.
Чтобы поддержать долгосрочный экономический рост, производственное инвестирование должно увеличиваться. To bolster long-term economic growth, business investment will have to increase.
Нужна ясная стратегия, чтобы поддержать ключевые сектора, рассмотренные выше. A clear strategy is needed to bolster the key sectors discussed above.
Но совместные международные действия должны поддержать потенциал Афганистана для развития. But Afghanistan’s potential for progress must be bolstered by concerted international action.
Спустя два года Россия аннексировала Крым и поддержала пророссийских сепаратистов на Украине. Two years later, Russia annexed Crimea and bolstered pro-Russian separatists in Ukraine.
Необходимо воспользоваться возможностью поддержать реформы Бердымухаммедова, какими бы несовершенными они ни были. The opportunity to bolster Berdymukhamedov's reform efforts, however halting they may be, should be seized.
Самоцензура поддерживает цензуру, и таким образом пространство для критики Кремля продолжает сужаться. Self-censorship bolsters censorship, and the space for criticism of the Kremlin narrows further.
Эту медвежью точку зрения поддерживает наличие медвежьего расхождения RSI на последних двух максимумах. This bearish view is bolstered by the appearance of a bearish RSI divergence at the last two highs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.