Sentence examples of "подчиненных" in Russian with translation "subordinate"

<>
Вполне возможно, что Павлов относился к числу неуправляемых подчиненных. Pavlov may have qualified as an unruly subordinate.
Но большинство его подчиненных уводит этот процесс в сторону. But you also have most of his subordinates walking it back.
Даже директор отдела подал жалобу, заявив о репрессиях против подчиненных. Even the division’s director has filed a case alleging retaliation against subordinates.
В последние недели у Трампа были возможности подкрепить заявления своих подчиненных. In recent weeks, Trump has had opportunities to reinforce the messages of his subordinates.
Американские разведывательные агентства тоже тратят значительные средства на сбор материалов о Путине и его подчиненных. U.S. spy agencies also devote significant resources to gathering intelligence on Putin and his subordinates.
Директора выбирают себе подчиненных, так что их обязанность задавать жесткие вопросы о том, что происходит под их руководством. They choose their subordinates, so it is their responsibility to ask the hard questions about what is going on under their watch.
Он легко делился заслугами, брал ответственность за ошибки своих подчиненных на себя, постоянно признавал свои ошибки и учился на них. He shared credit with ease, assumed responsibility for the failure of his subordinates, constantly acknowledged his errors and learned from his mistakes.
Хорошие лидеры создают команды, которые совмещают эти функции, заботясь о том, чтобы нанимать подчиненных, которые могут компенсировать организаторские недостатки лидера. Good leaders construct teams that combine these functions, making sure to hire subordinates who can compensate for the leader's managerial deficiencies.
И немного странно, что Макмастер не обсуждал этого с одним из его главных подчиненных, так что мы сомневаемся в правдивости этого высказывания. It’s a bit strange that McMaster would not have discussed this with one of his key subordinates, so we’re dubious about the credibility of that comment.
Иногда в этом виновата система внутреннего контроля в финансовых фирмах, которые слишком поощряют подчиненных за то, что они берут на себя риск. Sometimes the culprit is lousy internal controls in financial firms that over-reward subordinates for taking risk.
Подчиненные группы с названиями Corporate Office, Product Support Organization и Sales & Marketing Organization будут созданы в узле Contoso,Ltd в качестве подчиненных организаций. Subordinate groups named Corporate Office, Product Support Organization, and Sales & Marketing Organization will be created as child organizations under Contoso,Ltd.
(The Washington Post написала и о том, что «один из подчиненных Боссерта также потребовал удалить „неудобный" фрагмент дискуссии с участием Трампа из краткой записи беседы»). (The Post also reported that “one of Bossert’s subordinates also called for the problematic portion of Trump’s discussion to be stricken from internal memos.”)
Работники Министерства внутренних дел и подчиненных ему структур (например, Государственной полиции и Государственной пограничной службы) регулярно посещают различные семинары и учебные курсы в Латвии и за рубежом. The employees of the Ministry of Interior and its subordinate structures (e.g. the State Police, the State Border Guard) regularly attend different seminars and training courses in Latvia and abroad.
Например, согласно патриархальной модели, аборт является убийством, девочки должны вырасти в примерных матерей и жен, подчиненных мужчине физически и духовно, жены должны беспрекословно подчиняться мужу и т. д. For example, according to the patriarchal model abortion is murder, girls should grow into exemplary mothers and wives, subordinated to husband physically and mentally, obey him without objection, etc.
По его словам, в силу того, что в международном праве называется доктриной командной ответственности, высокопоставленные военные чиновники и политические фигуры тоже могут быть привлечены к ответственности за действия своих подчиненных. And, he said, due to what’s known in international law as the doctrine of command responsibility, senior Russian military and political figures could also be prosecuted for the actions of their subordinates.
— Есть глобальная цель — скомпрометировать генерального прокурора России, его подчиненных региональных руководителей, вновь заявить о нашей стране как о партнере, с которым лучше не иметь дело, стране, достойной экономических и прочих санкций». "There is a global goal – to compromise the Russian prosecutor general and the regional officials subordinate to him, to present our country as a bad business partner, a country worthy of economic and other sanctions."
Вернувшись домой, они использовали в своей деятельности производство под заказ, контроль за полным циклом производства (включая контроль начальства со стороны подчиненных) и ре-инжиниринг - все это с невиданным творческим подходом и с ориентацией на цели. Back home, they practice just-in-time manufacturing, 360-degree performance evaluations (including bosses reviewed by subordinates), and re-engineering - all with unmatched resourcefulness and purposefulness.
В результате, сравнительно мало людей были убиты по его прямому указанию, и в некоторых из этих случаев было похоже, что Горбачев стал жертвой манипуляций или неверной информации со стороны своих подчиненных, предпочитавших жесткую линию поведения. As a result, relatively few people were killed directly on his orders and in some of those instances, Gorbachev appeared to have been manipulated or misled by hard-line subordinates.
Близкие к администрации эксперты по внешней политике стараются принизить значение очевидной нестыковки заявлений Трампа и его подчиненных из команды национальной безопасности, заявляя, что слова Трампа были неверно истолкованы, дабы показать, что он намерен проявлять мягкость. Foreign policy experts close to the administration played down the apparent disconnect between Trump’s statements and those of his national security subordinates, saying that Trump’s words about Russia were often misinterpreted to signal that he intended to be soft.
На внеочередном заседании ведущих следователей, которое показывали по телевидению, Бастрыкин зарычал на своих подчиненных, сказав, что им нужно нарыть побольше грязи на Навального, и отчитал их за закрытие дела Навального о хищении в связи с отсутствием улик. At an extraordinary televised meeting of leading investigators, Bastrykin screamed at his subordinates that they needed to find dirt on Navalny and berated them for closing a case of embezzlement against him due to lack of evidence.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.