Sentence examples of "позволил" in Russian

<>
Крах последнего позволил Украине обрести независимость. The collapse of the latter allowed Ukraine to win its independence.
Салага, который позволил себя подстрелить. The rookie who let himself get shot.
Он позволил нам употреблять в пищу почти все. It enabled us to actually eat all kinds of things.
Мой отец не позволил бы мне поступить в колледж. My father would not permit me to go on to college.
Этот доклад позволил достичь консенсуса в отношении характера и направления деятельности по поддержанию мира и подвести под это новый и более прочный фундамент. That report made it possible to build a consensus on the nature and direction of peacekeeping and to put it on a new and firmer footing.
Том позволил Мэри уйти домой рано. Tom allowed Mary to go home early.
Таким образом, Музей позволил Икарозавру "уйти". So the Museum let Icarosaurus go.
Увеличить объем нефтедобычи Ираку позволил целый ряд факторов. A number of factors enabled Iraq to increase its output.
Если бы ЕС позволил Греции предложить Apple, подобную сделку, другие страны-члены ЕС, включая Ирландию, взбунтовались бы. Were the EU to permit Greece to offer Apple such a deal, the other EU member states, including Ireland, would revolt.
Такой бюджетный союз позволил бы странам, подобным Франция, повысить расходы на инфраструктуру и активней создавать рабочие места, не нарушая при этом бюджетные правила ЕС. Such fiscal unification would make it possible for countries like France to increase infrastructure spending and boost job creation without busting fiscal ceilings.
позволил ЦРУ продолжить программу выдачи преступников; allowed the CIA to continue its rendition program;
И ты позволил мне расчесываться ею? And you let me comb my hair with it?
Такой консенсус позволил Франции действовать в Мали быстро и эффективно. This strong bipartisan consensus enabled France to intervene rapidly and effectively in Mali.
Мой собственный недавний арест, хотя я и соблюдала условия разрешения и стояла мирно на улице в нижнем Манхэттене, позволил мне получить реальность этого репрессивного воздействия. My own recent arrest, while obeying the terms of a permit and standing peacefully on a street in lower Manhattan, brought the reality of this crackdown close to home.
Этот форум позволил определить накопленный опыт и существующие препятствия в деле осуществления рекомендаций, вынесенных правительству Канады во время официального визита в эту страну в 2003 году. The forum made it possible to highlight experiences and identify ongoing obstacles to the implementation of the recommendations made to the Canadian Government by the Special Rapporteur during his official visit to the country in 2003.
Я позволил вам назвать себя болваном. I have allowed you to call me a blockhead.
Он позволил мне съесть свой самокат! He let me eat his scooter!
механизм, который позволил принципу эволюции объединить и унифицировать всю биологию. a mechanism that enabled the principle of evolution to unify and inform all of biology.
На своей тридцать шестой сессии в 2003 году Комиссия рассмотрела записку Секретариата и одобрила рекомендацию о проведении международного коллоквиума, который позволил бы различным заинтересованным сторонам обменяться мнениями по аспектам коммерческого мошенничества, касающимся частного права. At its thirty-sixth session in 2003, the Commission considered the note of the Secretariat, and agreed with the recommendation that an international colloquium should be organized to permit an exchange of views from various interested parties regarding the private law aspects of commercial fraud.
Загребский саммит, состоявшийся в ноябре 2000 года, который привел к разработке плана строительства единой Европы, содействовал прогрессу в направлении такого налаживания отношений и позволил рассматривать регион как единое целое. The Zagreb Summit, held in November 2000, which resulted in the formulation of a road map for Europe, fostered progress towards that rapprochement and made it possible to consider the region as a whole.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.