Sentence examples of "позволить" in Russian with translation "enable"

<>
Нажмите Да, чтобы позволить игре подключаться. Click Yes to enable the game to connect.
Отвергнув односторонний подход, Мексика смогла позволить возникнуть многостороннему подходу. By rejecting a unilateral stance, Mexico enabled a multilateral outcome.
Ответ - позволить машинам проезжать с той стороны дороги безопасно. The answer is to enable cars to come in from that side road safely.
Азии нужно создать инновационные рынки, которые смогут позволить передачу (новых) технологий. Asia needs to build up innovative markets that enable technology transfer.
Вы можете позволить людям отменять или отзывать разрешения, предоставленные вашему приложению. You can enable someone to remove or revoke specific permissions previously granted to your app.
Необходима некоторая гибкость, чтобы позволить сотрудникам, департаментам и институтам соответствовать этим критериям. There should be some flexibility in order to enable subjects, departments and institutions to meet these objectives.
Изменение климата: Азии нужно создать инновационные рынки, которые смогут позволить передачу (новых) технологий. Climate Change: Asia needs to build up innovative markets that enable technology transfer.
В принципе, эффективное налогообложение добывающих отраслей должно позволить обществу максимизировать преимущества щедрости природы. In principle, efficient taxation of extractive industries should enable societies to maximize the benefits of nature’s bounty.
Вы можете позволить людям самостоятельно выделять текст, который будет отображаться как цитата со ссылкой. You can enable people to highlight text to appear as a quote with a shared link.
Устойчивое международное участие жизненно важно для того, чтобы позволить Гати использовать уникальный благоприятный момент. Sustained international engagement is critical to enable Haiti to take advantage of a unique moment of opportunity.
Голосовые данные могут собираться, чтобы позволить вам выполнять поиск и управлять консолью с помощью голоса. Voice data may be collected to enable search and to control the console.
По словам Фридмена, «Очевидно, что ничто не может позволить большинству населения жить лучше, чем все остальные. According to Friedman, “Obviously nothing can enable the majority of the population to be better off than everyone else.
Дешевые фотоэлементы могут позволить отдаленным деревням получать электричество в обход постоянных издержек на длинные линии электропередач. Cheaper photovoltaic cells may enable remote villages to get electricity without the fixed costs of long transmission lines.
Результаты исследований сознательной и бессознательной систем работы мозга могут позволить нам сделать терапию воздействия более эффективной. Findings about how conscious and nonconscious brain systems work may enable us to make exposure therapy more effective.
Умные энергетические системы могут позволить значительно сократить выбросы, однако потребуется план для приведения их в действие. Smart grid systems can enable big savings in emissions, but require a plan for putting them into effect.
Он препятствовал полицейскому расследованию так сильно, как это возможно, чтобы позволить этим лицам продолжать свою преступную деятельность. He thwarted the police's investigation as much as possible to enable them to continue in their criminal activities.
Эти стандарты следует совершенствовать, согласуя их со сферой мореплавания, чтобы позволить осуществлять смешанные перевозки в устьях рек. These standards should be developed in compatibility with the maritime world in order to enable mixed traffic in the estuaries of rivers.
Наконец, революция данных должна позволить общественности знать, были или нет на самом деле достигнуты глобальные цели или цель. Finally, the data revolution should enable the public to know whether or not a global goal or target has actually been achieved.
В моей лаборатории и студии мы используем преобразование света в звук, чтобы позволить людям услышать их визуальный мир. Well, one of the ways we do in my lab and studio is we translate the light into sound and we enable people to hear their visual world.
Чтобы позволить пользователям использовать функцию голосового доступа к Outlook, необходимо настроить как минимум один телефонный или добавочный номер. To enable users to use the Outlook Voice Access feature, you must configure at least one telephone or extension number.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.