Sentence examples of "покидаете" in Russian

<>
Почему Вы по ночам покидаете свою келью? Why do you leave your cell at night?
Итак, вы покидаете свой дом в поисках лучшей жизни. So, you leave home in search of a better life.
И когда Вы покидаете меня, с неба льётся свет. And when you leave me, the light goes from the sky.
Наше оборудование показывает, что Вы покидаете западный край шторма. Our equipment shows you're leaving the west edge of the weather.
Если вы покидаете их пределы, то больше не можете пользоваться преимуществами подписки. If you leave these countries, you won’t be able to save videos offline, videos won’t play in the background, and you will see ads.
Два стука каждый раз, когда вы встаете из-за стола или покидаете кафедру. Two taps every time you get up from a table or leave a lectern.
Вы покидаете сцену в 15:30, быстро переодеваетесь в полицейскую униформу из костюмерной, и мчитесь сюда играть честного констебля. You leave the stage at 3:30, quickly changing into a policeman's uniform from the costume rail, and speeding back here to play the conscientious constable.
А теперь вы можете стать одной из тех легенд, когда вы покидаете хоспис, и проживете еще годы и излечитесь, и победите эту штуку навсегда. And now you could be one of those stories where you leave hospice, and you live for years and get cured and beat this thing for good.
В некотором смысле вы бы стали кем-то другим в этом путешествии, потому что вас не будет больше, вы покидаете это общество и эту жизнь, она уже позади. In some sense, you would become someone else in that journey, because there wouldn't be - you'd leave society and life as you know it, behind.
Несмотря на то, что Вы покидаете свой пост в тот момент, когда Ваши усилия лишь только начинают приносить плоды, мы не сомневаемся в том, что Ваш преемник и Ваши коллеги в МООНДРК благополучно завершат начатое Вами дело. Although he is leaving his post at a time when his efforts are only just beginning to bear fruit, we have no doubt that his successor and his colleagues in MONUC will successfully conclude the work he has begun.
Мы покидаем Японию завтра утром. We are leaving Japan tomorrow morning.
Почему вы покинули блестящее общество? Why have you deserted the smart set?
Прячтесь, покидайте поместья и замки. Go hide, abandon the villas and the castles.
Смотрите, мы сейчас покидаем Таджи. Be advised, we're leaving Taji right now.
Чернобыль - город-призрак, зараженное, покинутое место, где остановилось время. Chernobyl is a ghost town - a contaminated, deserted place where time stands still.
И я прошу не покидать его. I pledge not to abandon them.
Но он покидает замок сегодня. But he's leaving the castle tonight.
После обеда я обещаю покинуть леди и уделить бизнесу свое полное внимание. After dinner, I promise to desert the ladies and give business my full attention.
Вы не имели оснований покидать свой пост. You had no grounds to abandon your post.
Мисс Хадсон покидает Бейкер Стрит? Mrs Hudson leave Baker Street?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.