Exemples d'utilisation de "полное изумление" en russe

<>
Изумление, удивление - это первый шаг на пути к постижению. To be surprised, to wonder, is to begin to understand.
Детектив нашел полное доказательство вины этого человека. The detective found absolute proof of the man's guilt.
Но даже на самой Украине решение Порошенко вызвало переполох и изумление. But even in Ukraine itself, Poroshenko's move caused dismay.
Его полное описание повторялось во всех газетах. A full description of him has been circulated in every newspaper.
Изумление, потрясение, ужас в новостных агентствах. Astonishment, shock, horror in news organizations.
Полное солнечное затмение можно будет наблюдать в следующем году 22 июня. The total solar eclipse to be observed next year on June 22nd.
Но у людей во многих других странах мира американская президентская кампания вызывает изумление. But for people in many other parts of the world, the American presidential campaign is a thing of wonder.
Он набрал полное ведро воды. He collected an entire bucket of water.
До недавних пор подобные рассуждения в духе теории заговоров вызывали на Западе изумление и сдавленные смешки. Until recently, such conspiracy theorizing merely raised eyebrows or even provided a chuckle in the West.
У меня полное доверие к моему врачу. I have complete faith in my doctor.
Еще большее изумление вызвало то обстоятельство, что первый пакет, разработанный совместно с «тройкой», предусматривал налог на вклады (своеобразная форма конфискации) во всех финансовых институтах, как платежеспособных, так и нет. Even more striking was that the initial package worked out with the Troika would have imposed the deposits tax (a form of confiscation) on all financial institutions, solvent as well as insolvent.
Полное солнечное затмение завтра будет видно в южном полушарии. Tomorrow's total eclipse of the sun will be visible from the southern hemisphere.
23 июня немецкие танкисты на танках 35(t) чешского производства пришли в изумление, когда советские КВ из состава 2-й танковой дивизии прошли прямо сквозь боевые порядки их полка, как будто не замечая отлетавшие от их брони 37-миллиметровые снаряды, а потом устроили бойню сосредоточившейся позади танков пехоте. On June 23, German tankers in Czech-built 35(t) tanks were startled when KVs of the Second Tank Division rolled straight through their regiment, unperturbed by ricocheting thirty-seven-millimeter shells, to rampage amongst the infantry behind them.
Мы все хотели бы Вас сердечно поблагодарить за полное доверия сотрудничество в этом году. We wish to extend cordial thanks for the faithful co-operation this year.
Скорость кажущегося неотвратимым вознесения Путина вызывает всеобщее изумление. The speed of Vladimir Putin's seemingly irresistible rise astounds everyone.
Полное оборудование всех рабочих мест и программ. Complete setting up of all work places and programme installation.
Это совпадение вызвало в душе моей тысячи противоборствующих чувств, среди которых преобладали изумление и неизъяснимый ужас, но, как ни был я подавлен, у меня достало присутствия духа не возбудить ещё сильней болезненную чувствительность Ашера. Oppressed, upon this coincidence, by a thousand conflicting sensations in which wonder and extreme terror were predominant, I still retained sufficient presence of mind to avoid exciting the sensitive nervousness of my companion.
Он также "дал указание компании Yangcheng Evening News Group провести полное исправление ошибок в "Новом экспрессе" и рекомендовал ей провести расследование в отношении связанных с ситуацией ответственных лиц газеты и немедленно внести изменения в руководящий состав "Нового экспресса"". It had also "instructed Yangcheng Evening News Group to undertake a complete rectification of New Express, and recommended they investigate the relevant responsible persons at New Express and immediately revise New Express's leadership team."
Это предложение было впоследствии отозвано, но сам факт его выдвижения вызывает изумление. The motion was subsequently revoked; but the fact that it was put forward at all is astonishing enough.
Полное интервью вы найдете в субботнем выпуске газеты "Право". The full interview can be read in Saturday's issue of Pravo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !