Sentence examples of "полномочиями" in Russian with translation "authority"

<>
Кто обладает полномочиями интерпретировать религиозные тексты? Who has the authority to interpret religious texts?
Я наделил тебя полномочиями и властью. I gave you real power and authority.
Но обладали ли центральные банки такими юридическими полномочиями? But did these central banks have the legal authority to do so?
Он располагает всесторонними полномочиями, включая полномочия проводить важные правительственные встречи. He has wide-ranging powers, including the authority to make senior government appointments.
Конечно, Генеральный секретарь обладает беспримерными полномочиями по составлению программы действий. True, the Secretary General has an unparalleled agenda-shaping authority.
А власти американских штатов уже обладают значительными полномочиями во многих областях. And American states already possess sizable authority in many policy areas.
Статья 49 наделяет некоторые органы власти полномочиями изымать и уничтожать публикации подобного рода. Section 49 empowers certain authorities to seize and dispose of such publications.
Тогда как Министерство внутренней безопасности обладает такого рода полномочиями, но не имеет соответствующих возможностей. Meanwhile, the Department of Homeland Security has the authority but lacks capability.
В случае с полномочиями по принятию решений в США, этот момент был очень спорным. In the case of the US resolution authority, this has been a very controversial issue.
Национальный докладчик и ее сотрудники обладают полномочиями изучать документацию полиции и органов уголовного правосудия. The National Rapporteur and her staff have the authority to examine police and criminal justice files.
FXDD обладает полномочиями требовать совместных действий владельцев счета при выполнении операций с данным счетом. FXDD has the authority to require joint action by the parties to the Account in matters of the Account.
Афганистан является независимым государством, и его правительство обладает полномочиями делать то, что оно хочет. Afghanistan is a sovereign state, and its government has the authority do what it wants.
Совет Безопасности ООН обладает соответствующими полномочиями и может запретить Международному уголовному суду вести дело против Каддафи. The U.N. Security Council has the authority to prevent the International Criminal Court from prosecuting a case.
Но никому не хотелось рассматривать грандиозную задачу подготовки нового рамочного соглашения по созданию организации с необходимыми полномочиями. But no one wanted to contemplate the monumental task of framing a new treaty to establish an institution with the needed authority.
Таким образом, без новых парламентских выборов и формирования нового правительства с четкими полномочиями легитимность действующей власти остается сомнительной. Thus, without new parliamentary elections and the formation of a new government with a clear popular mandate, the legitimacy of the acting authorities will remain tenuous.
Кроме того, в главе 19 " Злоупотребление официальными полномочиями и должностью " определяется как правонарушение, связанное с выполнением служебных обязанностей. In addition, Chapter 19 identifies “Abuse of official authority and position” as an offence related to performance of official duties.
Судебные органы в Тринидаде и Тобаго в соответствии со своей юрисдикцией наделены полномочиями рассматривать вопросы, связанные с правами человека. The judiciary is the authority that has jurisdiction over human rights matters in Trinidad and Tobago.
Чтобы минимизировать риск неконтролируемого коллапса, необходимо утвердить международный механизм принятия решений, с полномочиями контролировать все основные международные финансовые учреждения. To minimize the risk of an unruly collapse, it is necessary to approve an international resolution mechanism with authority over all major international financial institutions.
Тимошенко обвиняли в нарушении статей 364 и 365 украинского уголовного кодекса – статей, в которых говорится о злоупотреблении служебными полномочиями. Tymoshenko was accused of violating articles 364 and 365 of the Ukrainian criminal code, articles which govern the abuse of authority in office.
преступления, совершаемые лицами, находящимися на государственной службе, которые злоупотребляют своими полномочиями или нарушают обязанности, вытекающие из их служебных функций; Offences committed by public officials in the service of the State, in abuse of their authority or in violation of the duties attaching to their functions;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.