Sentence examples of "помещены под стражу" in Russian

<>
Рассмотрев сообщение, касающееся 55 человек, которые были привлечены к ответственности и помещены под стражу ввиду их гомосексуальной ориентации, Группа пришла к выводу, что их задержание носит произвольный характер и нарушает положения статьи 2 и 26 Международного пакта о гражданских и политических правах, которые гарантируют равенство граждан перед законом и право на равную защиту со стороны закона от дискриминации, в частности по признаку пола. Having received a communication concerning 55 persons prosecuted and detained on account of their homosexuality, the Working Group took the view that their detention was arbitrary because it violated articles 2, paragraph 1, and 26 of the International Covenant on Civil Rights, which guarantee equality before the law and the right to equal legal protection against all forms of discrimination, including that based on sex.
ссылаясь на резолюцию 63/241 Генеральной Ассамблеи от 24 декабря 2008 года, в которой Ассамблея призвала все государства обращать внимание на последствия для детей задержания и заключения в тюрьму их родителей, и в частности, выявлять и поощрять передовые методы удовлетворения потребностей и обеспечения физического, эмоционального, социального и психологического развития младенцев и детей, пострадавших от того, что их родители были помещены под стражу и заключены в тюрьму, Recalling General Assembly resolution 63/241 of 24 December 2008, in which the Assembly called upon all States to give attention to the impact of parental detention and imprisonment on children and, in particular, to identify and promote good practices in relation to the needs and physical, emotional, social and psychological development of babies and children affected by parental detention and imprisonment,
Приблизительно 5 марта 2005 без всяких объяснений г-н Мухаммад Фарадж Ахмед Башмила и г-н Салах Нассер Салим'Али были перевезены в Йемен и помещены под стражу в центральной тюрьме Адена. On or around 5 May 2005, without explanation, Muhammad Farah Ahmed Bashmilah and Salah Nasser Salim'Ali were transferred to Yemen, where they were detained in the central prison of Aden.
9 марта 1996 года Абдельхамид Таригт, Ахмед Туади, Мохамед Ремли и Амад Юсфи, соответственно председатель административного совета, генеральный директор, финансовый директор и директор по снабжению государственной компании COSIDER, были обвинены в расхищении государственных фондов, подлоге и использовании подложных документов и были временно помещены под стражу. On 9 March 1996, Abdelhamid Taright, Ahmed Touadi, Mohamed Remli and Amar Yousfi, respectively chairman of the board of directors, general manager, financial director and director of supplies of the State-owned company COSIDER, were charged with misappropriation of public funds, forgery and use of forged documents and placed in pretrial detention.
Далее сообщалось, что другие случаи исчезновения связаны с хуту, большинство из которых были сосредоточены и помещены под стражу сотрудниками сил безопасности на спортивной площадке Высшего технического училища, находящегося в пригороде Бужумбуры- Каменге, а затем увезены в неизвестном направлении. Other cases of disappearance allegedly concern Hutus, most of whom were reportedly assembled and held by members of the security forces on the playing field of the Ecole technique supérieure in Bujumbura, Kamenge suburb, and then taken away to an unknown destination.
В связи с этим убийством впоследствии были арестованы и помещены под стражу пять человек- четыре сотрудника полиции и один агент НСР. Five individuals, four police officers and one SNR agent, were subsequently arrested and detained in connection with the killings.
Что касается ареста 13 других предполагаемых членов запрещенной группы " Мусульманское братство ", то они, как сообщило правительство, помещены под стражу в ожидании дальнейшего расследования. Concerning the arrest of 13 other supposed members of the banned Muslim Brotherhood group, the Government advised that they were being kept in custody pending further investigation.
Как отмечает правительство, предполагаемым преступникам было предъявлено обвинение в совершении серьезных преступлений, и они были помещены под стражу в учреждение, которое правительство штата Виктория считает адекватным с учетом характера вменяемых им в вину преступлений. The alleged offenders, according to the Government, have been charged with serious offences and remanded in custody in a facility that the Victorian government considers appropriate, given the nature of the offences with which they have been charged.
Однако в последние годы Соединенные Штаты признали противоправность такой политики и выплатили единовременные пособия американцам японского происхождения, которые были помещены под стражу в соответствии с этой политикой, или их наследникам. In recent years, however, the United States has recognized the wrongfulness of this policy and made lump sum payments to Japanese Americans who were detained in accordance with this policy, or to their survivors.
В этой связи он отмечает, что никакого уголовного расследования не возбуждалось в течение более трех месяцев после применения пыток, несмотря на серьезный характер его телесных повреждений и необходимость его госпитализации в течение более одного месяца; предполагаемые виновные лица не были ни отстранены от выполнения своих служебных обязанностей, ни помещены под стражу, в результате чего они могли оказывать давление на автора и угрожать ему; и в настоящее время расследование застопорилось. In this context, he notes that: no criminal investigation was initiated for over three months after the torture, despite the severity of his injuries, and the necessity to hospitalize him for over one month; the alleged perpetrators were neither suspended from their duties nor taken into custody, enabling them to place pressure on and threaten the author; and the investigations are currently at a standstill.
Кроме того, Комитет обеспокоен по поводу многочисленных получивших широкую огласку и подтвержденных документами утверждений о том, что лица, передаваемые таким образом третьим странам, действительно были помещены под стражу и подвергнуты допросам в условиях, грубо нарушающих запрет, содержащийся в статье 7, утверждений, которые не были опровергнуты государством-участником. The Committee is moreover concerned by numerous well-publicized and documented allegations that persons sent to third countries in this way were indeed detained and interrogated while receiving treatment grossly violating the prohibition contained in article 7, allegations that the State party did not contest.
Все остальные центрифуги и вся инфраструктура, связанная с процессом обогащения урана, будут вывезены и помещены под длительный мониторинг МАГАТЭ, как это указано в приложении 1. All other centrifuges and enrichment-related infrastructure will be removed and stored under IAEA continuous monitoring as specified in Annex I.
Тома взяли под стражу. Tom was taken prisoner.
Вскоре после этого работники нашей канцелярии были задержаны, а председатель CUD Хайлу Шоэль и один из руководителей CUD Лидету Айялю были помещены под домашний арест. Soon after, our office workers were detained, and Hailu Shawel, Chairman of the CUD, and senior CUD official Lidetu Ayalew were put under house arrest.
Главный инспектор Хосе Антонио Наварро был помещен под стражу в результате обвинений коррупции, выдвинутых против него несколькими бизнесменами с Пунта Баллена, улицы, на которой находится большинство баров и ночных клубов Магалуфа. Chief Inspector José Antonio Navarro has been remanded in custody following corruption claims made against him by several businessmen from Punta Ballena, the street where most of Magaluf's bars and nightclubs are located.
До сих пор, около 3500 га были засажены деревьями или помещены под усовершенствованные методы почвенного управления. So far, about 3,500 hectares have been planted with trees or put under improved soil-management practices.
В ноябре был взят под стражу 21-летний Филипп Будейкин, предположительно, бывший одним из первых «кураторов». Его обвинили в доведении до самоубийства. In November, Filipp Budeykin, a 21-year-old man suspected of being one of the early "curators," was arrested on charges of causing a person to commit suicide.
В 1999 году три задержанных были помещены под административный арест после отбытия своих наказаний. In 1999, three detainees were transferred to administrative detention after serving their sentences.
Решение суда о взятии его под стражу в зале суда было опротестовано в законном порядке, и примешивать сюда как-то президента – совершено нелогично и неправильно», – сказал он. The court’s decision to arrest him was appealed legally, and to insert the president into this equation is illogical and incorrect."
Около десяти экспертов были помещены под домашний арест — не у себя дома, а группой в одном их «домов для гостей» Саддама Хусейна. A dozen experts have been placed under house arrest — not in their own houses, but as a group, at one of Saddam Hussain's “guest houses”.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.