Sentence examples of "помогло поддержать" in Russian

<>
Необходимо отметить, что данные Великобритании были неоднозначными, и это помогло поддержать пару EUR/GBP. Meanwhile from the UK we had some mixed-bag data, which helped to support the EUR/GBP cross.
это помогло поддержать трансграничную финансовую интеграцию в степени, которая была беспрецедентной для развитых экономических систем. this helped to spur cross-border financial integration to an extent unprecedented in developed economies.
В конце 1930-х, люди были также озабочены недовольством в Европе, которое помогло поддержать правительство Адольфа Гитлера и Бенито Муссолини. In the late 1930s, people were also worrying about discontent in Europe, which had already powered the rise of Adolph Hitler and Benito Mussolini.
Тем временем, постоянная поддержка конкуренции в банковском секторе, которую оказывала Комиссия – особенно в Португалии, Германии, Италии и Польше – положила конец эре протекционизма, скрытого под маской благоразумного контроля; это помогло поддержать трансграничную финансовую интеграцию в степени, которая была беспрецедентной для развитых экономических систем. Meanwhile, the Commission’s steadfast defense of competition in the banking sector – particularly in Portugal, Germany, Italy, and Poland – ended an era of protectionism in the guise of prudential control; this helped to spur cross-border financial integration to an extent unprecedented in developed economies.
Если это сделать, то не только уменьшится несправедливая ноша, которую несут безработные; это также помогло бы поддержать потребление и, возможно, заставило бы тех, кто боится потерять свою работу в будущем, пользоваться своими сбережениями, оставленными на черный день. Doing this would not only reduce the unequal burden now being carried by the unemployed; it would also help to sustain consumption, and perhaps reduce some precautionary savings among those who fear losing their jobs in the future.
В обоих случаях давление со стороны республиканцев, а также со стороны демократов-центристов, помогло администрации Клинтона стать на правильный путь: поддержать свободную торговлю, невзирая на наличие могущественных союзников-протекционистов в Демократической Партии, и способствовать сокращению дефицита бюджета взамен проведения обширных фискально-затратных программ. In both cases, pressures from the Republicans as well as from centrist Democrats helped to pull the Clinton Administration onto the correct track: supporting free trade despite powerful protectionist allies in the Democratic Party; supporting budget deficit reduction instead of large fiscal spending programs.
Твёрдое решение Франции поддержать Германию помогло предотвратить движение Германии к опасному нейтралитету, который пошатнул бы саму сущность европейского сообщества. France's resolve to stand with Germany helped prevent Germany from drifting into a dangerous neutrality that would have shaken the European community to its core.
В этой связи моя делегация хотела бы поддержать призывы к содействию организации программ возвращения в странах происхождения и назначения, что помогло бы возвращению в страну людей с приобретенными знаниями и навыками, содействуя тому, что наша диаспора станет играть более активную роль в обеспечении развития Ганы. In this regard, my delegation would like to support calls for the promotion of return programmes in countries of origin as well as destination, thus helping to transfer back knowledge and skills acquired, providing our diaspora a certain level of ownership in Ghana's development.
Мы призываем наших международных партнеров, поддержать наше экономическое восстановление, в том же духе сотрудничества и с тем же чувством ургентности, что помогло нам бороться с вирусом Эбола. We urge our international partners to support our economic recovery in the same spirit of cooperation, and with the same sense of urgency, that helped us fight the Ebola virus.
Я осмелился поддержать его мнение. I dared to support his opinion.
Это им никак не помогло. That didn't help them any.
Кроме того, мы покажем Вам, что мы можем Вам предоставить, чтобы активно поддержать Вас в Вашем ангажементе для наших новых продуктов. Moreover, we show you what we can place at your disposal in order to support you in your efforts for our new products.
Это очень помогло мне. It helped me a lot.
Каким образом Вы намерены поддержать нас в этом вопросе? How do you think you will be able to support us in this respect?
Глубокое сочувствие, выраженное Вами, помогло мне перенести этот удар судьбы. Your sympathy was a great comfort to me.
Чтобы немного поддержать культурный обмен, хор Ибмогни каждые два-три года совершает поездку по югу Африки и поет песни, полные грусти, боевого духа, уверенности и черного самосознания, которые многие на южном крае черного континента знают еще со времен апартеида. In order to promote the cultural exchange, the Imbongi choir travels through Southern Africa every two or three years and sings songs of melancholy, fighting spirit, confidence and black self-esteem, which many from the southern tip of the black continent still know from the times of apartheid.
Также это помогло привлечь к сериалу рекордную аудиторию в ту пору. It also helped give the series a record audience at the time.
От имени шотландского правительства Кит Браун призвал г-на Кармайкла "однозначно" поддержать включение Шотландии в сеть HS2. For the Scottish government, Keith Brown called on Mr Carmichael to "unequivocally" back Scotland's inclusion in the HS2 network.
Это правда, нам помогло то, что мы начали присоединяться к знаменитым певцам и активно работать над пропагандой группы. It is true that we have been helped by creating ties to famous singers and also by our proactive work on promoting the band.
Я была потрясена тем, что британцы были настолько готовы разделить нашу боль и поддержать нас. I was amazed that the British people were so ready to share our pain and to support us.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.