Sentence examples of "попыткой" in Russian with translation "shot"

<>
Если данный эпизод, действительно, был попыткой нападения на иностранную прессу, а потом ее зачинщик решил отступить, то это не будет восприниматься как поражение, скорее - как предупредительный выстрел. If this episode really was about taking a swipe at the foreign media, and the person behind it decided to back off, it wouldn’t be seen as a defeat so much as a useful shot across the bow.
Эти учения также стали попыткой показать Кремлю, что в отличие от Крыма, где украинские войска сдались, не сделав ни единого выстрела, на территории союзников НАТО он встретит решительное сопротивление, если попытается применить там свою тактику. But they were also intended as a warning that unlike in Crimea, where Ukrainian forces surrendered without firing a shot, the Kremlin would face stiff resistance if it tried its tactics anywhere in NATO territory.
Депутаты Госдумы и представители МИДа пошутили насчет того, что на следующее «Евровидение» от России следует послать кого-нибудь по возможности самого неприятного для украинской принимающей стороны, и не восприняли проигрыш всерьез, назвав его очередной попыткой «общей демонизации России — (речь идет о том, что) спортсмены у нас на допинге, наши самолеты нарушают воздушные пространства». Members of parliament and representatives of the foreign ministry joked that next year’s Russian submission should be as offensive as possible to the Ukrainian hosts, and dismissed the loss as another shot in “the general demonization of Russia. . . how our athletes are all doping, our planes are violating airspace.”
У тебя одна попытка, Тош. You've got one shot, Tosh.
Думаю, возможно, но это будет одноразовая попытка. Something we can live with, I think, but it would be a one-shot deal.
У нас будет только одна попытка, поэтому давай сработаем наверняка. We'll only get one shot at this, so let's make it count.
У меня есть еще одна попытка с этим скользким типом. I got one more shot at that little skid mark.
Это означало, что для сбора данных у Элис была лишь одна попытка. And that meant she knew she only had one shot at collecting her data.
Только если развивающиеся страны объединятся в поддержку одного кандидата, они смогут сделать попытку занять пост. Only if emerging-market countries unite behind a single candidate will they have a shot at securing the post.
Тем не менее, наши краткосрочные осцилляторы по-прежнему говорят о возможном откате, прежде чем быки предпримут еще одну попытку. Nevertheless, our short-term oscillators still give evidence that a minor pullback could be in the works before the bulls take another shot.
Я знала, что это моя единственная попытка так что, да, я залезла в его офис, взяла диск и уничтожила его. I knew it was my only shot, so, yes, II broke in to his office, I took the S D card, and I destroyed it.
В мае 1966 года, спустя три месяца после неудачной второй попытки, Ник Пиантанида решил сделать еще один заход, чтобы побить рекорд Киттингера. In may 1966, Three months after his failed second try, Nick Piantanida took one more shot at breaking Kittinger’s record.
Еще один случай связан с очевидным чрезмерным применением силы против пяти человек, которые были убиты при попытке, как утверждается, ограбить фабрику в районе Буйензи в Бужумбуре вечером 27 марта 2007 года. Another case is related to the apparent excessive use of force against five men who were shot dead as they reportedly tried to rob a factory in the Buyenzi district of Bujumbura on the evening of 27 March 2007.
И я решила попробовать и, знаете, с бьющимся сердцем я впервые участвовала в соревнованиях по бегу, и я опередила национального рекордсмена на три сотые секунды и стала новой националльной рекорсменкой с первой попытки. And so I decided to give this a shot: heart pounding, I ran my first race and I beat the national record-holder by three hundredths of a second, and became the new national record-holder on my first try out.
Наиболее четкая формулировка этой современной нормы содержится в решении по делу Кэра, касавшемуся убийства французского гражданина, совершенного двумя мексиканскими офицерами, которые после безуспешных попыток вымогательства денег увезли Кэра в местные казармы и застрелили его. A definitive formulation of the modern rule is found in the Caire case, The case concerned the murder of a French national by two Mexican officers who, after failing to extort money, took Caire to the local barracks and shot him.
Готовность России искать самолет AirAsia также связана с попытками Путина исправить отношения с азиатскими странами, испортившиеся, когда Россию обвинили в том, что она поставила ракеты, сбившие в прошлом июне над Восточной Украиной авиалайнер Malaysia Airlines. Russias involvement in the AirAsia disaster also comes as Putin shores up ties with Asian nations after Russia was accused of supplying the missiles that shot down a Malaysia Airlines plane over eastern Ukraine last July.
Это было явное предостережение России и Ирану, которое было вызвано событиями в Сирии и постоянными попытками Москвы проверить воздушное пространство Турции. Прелюдией к инциденту с самолетом стал беспилотник российского производства, сбитый в небе над Турцией. This was a clear warning to Russia and Iran, precipitated by developments on the ground in Syria and the constant probes by Moscow over Ankara’s airspace that even before last week had involved a Russian made UAV being shot out of the sky.
Заключенное три месяца назад соглашение о прекращении огня между Израилем и Палестиной осталось в силе не смотря на то что три подростка были убиты сегодня во время попытки контрабанды огнестрельного оружия на границе с Египтом. The two month old truce between Israel and the Palestinians is still intact after three teenagers were shot down earlier today while trying to smuggle firearms through the Egyptian border.
В этих успокаивающих и примирительных заявлениях делается акцент на то, что Белый дом занял позицию, устраивающую обе стороны — в попытке уменьшить растущую напряженность между Анкарой и Москвой, которые обмениваются риторическими выпадами с тех пор, как два турецких истребителя F-16 сбили российский военный самолет. The conciliatory remarks highlight the narrow line the White House is treading as it looks for ways of reducing the mounting tensions between Ankara and Moscow, which have been trading rhetorical blows since the Russian warplane was shot down by two Turkish F-16s.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.