Sentence examples of "поражает" in Russian with translation "stagger"

<>
Тех, кто знает Россию, этот поворот событий поражает. For those who know Russia, this is a staggering turn of events.
В этой ситуации поражает бесстыдство маневров молдавских политиков в заметывании следов и попытках обвинить частных инвесторов в потери средств. No less staggering than the larceny itself is the shamelessness of Moldovan politicians’ maneuvers in covering their tracks and trying to blame private investors for the loss of funds.
Что поражает меня больше всего - так это то, что Reliant был спроектирован и собран в Тамворте, Стаффордшир, а Тамворт годами давал много, множество прекрасных людей. What staggers me most of all is that the Reliant was engineered and built in Tamworth in Staffordshire, and Tamworth over the years has produced many, many brilliant men.
Однако нас поражает благодушие, проявляемое западными странами в отношении жестоких нападений на мирных оппонентов власти в стране, которая хочет, чтобы к ней относились как к мировой державе, и часто добивается своего. But even more staggering is the complacency Western governments exhibit toward the crude attacks on peaceful opponents in a country that wishes to be, and often is, treated as a global power.
Цифры поражают, но вызов, который они представляют отнюдь не является непреодолимым. The numbers are staggering, but the challenge they represent is by no means insurmountable.
Но цифры просто поражают: каждый месяц около 40000 иракцев покидают свои дома из-за войны. Yet the numbers are staggering: each month, some 40,000 Iraqis flee their homes because of the war.
Размеры медицинских издержек поражают: по оценкам, они приближаются к $200 млрд ежегодно в одних только США. The health costs are staggering, estimated to be close to $200 billion per year in the US alone.
Цифры, озвученные нашим гидом, поражали: третье по размерам здание в мире, 200 тысяч квадратных метров ковров, миллион кубометров мрамора, 3500 тонн хрусталя. The statistics rehearsed by our guide were staggering: the third biggest edifice in the world, 220,000 square feet of carpet, one million cubic meters of marble, 3,500 tons of crystal.
Это в какой-то степени оправданно: темы поражают своей обширностью, начиная от международных норм поведения государств в киберпространстве к сложным задачам, таким как киберпреступность и рост цензуры. This is to some extent justifiable: The breadth of topics is staggering, ranging from international norms for state behavior in cyberspace to challenges like cybercrime and growing censorship.
Размеры нынешнего дисбаланса в расходах США на глобальное образование и на программы, связанные с обороной, поражают: $1 млрд в год на первую цель и примерно $900 млрд на вторую. The current imbalance in US spending on global education and military-related programs is staggering: $1 billion per year on the former, and roughly $900 billion on the latter.
Даже мы, оппоненты данной войны, были поражены тем, что обнаружили: по самым скромным оценкам стоимость военной компании оказалась равной почти триллиону долларов, а по умеренным оценкам – более чем двум триллионам. Even we, as opponents of the war, were staggered by what we found, with conservative to moderate estimates ranging from slightly less than a trillion dollars to more than $2 trillion.
Но и у Китая найдутся проблемы, масштабы которых не могут не поражать: ужасающее загрязнение воздуха, 675 миллионов крестьян, правительственная коррупция, авторитарная однопартийная диктатура, отсутствие верховенства закона, стремительно стареющее население, сотни тысяч детей в детских домах и только 7500 долларов ВВП на душу населения. Yet, its remaining problems are staggering: enormous air pollution, 675 million peasants, huge governmental corruption, authoritarian one party dictatorship, lack of rule of law, rapidly aging population, hundreds of thousands of children raising themselves and only $7,500 GDP/capita.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.