Sentence examples of "поразить" in Russian

<>
Как Россия и Китай могут поразить ахиллесову пяту американских ВВС How Russia and China Could Strike the US Air Force’s 'Achilles Heel'
Всемирная организация здравоохранения и Панамериканская организация здравоохранения (ПАОЗ) считают, что вспышка может поразить порядка 400 000 человек. The World Health Organization and the Pan-American Health Organization (PAHO) estimate that the outbreak could affect some 400,000 people.
Имея дальность пуска 8 300 километров, Р-39 могла поразить любую цель на континентальной части США. With a range of 4,480 nautical miles, the R-39 could strike any point in the continental United States.
Возьмем, к примеру, опоясывающий лишай, болезнь, которая может поразить любого, кто в своей жизни болел ветрянкой (то есть 95% взрослого населения во всем мире). Consider shingles, an infection that can affect anyone who has had chicken pox in their lifetime (that is, 95% of adults worldwide).
Но когда мы оглянемся на этот кризис, скажем, через 10 лет, то нас может поразить, насколько малы прямые расходы на спасательные меры. But when we look back on this crisis in, say, ten years, what may be striking is how small the direct costs of rescue will appear.
Однако в этом случае инвестор должен держать в уме, что проведенная им диверсификация недостаточна и нужно помнить о неприятностях, которые могут поразить всю отрасль. However, in such an instance the investor should keep in mind that his diversification is essentially inadequate, and therefore he should be alert for troubles which might affect the industry involved.
Как сообщается, дальность ракеты «Ярс» составляет 11 тысяч километров, и поэтому она способна поразить любое место на территории Соединенных Штатов, Аляски и Гавайев. The Yars missile has a reported range of 6,800 miles, making it capable of striking any point in the United States, Alaska and Hawaii.
Хотя вирус гриппа может поразить людей всех возрастов, с точки зрения смертности и госпитализации страдают в первую очередь пожилые люди, – в возрасте 65 лет и старше – и в наибольшей опасности находятся самые старые. While the influenza virus can cause disease in people of all ages, the elderly – those 65 and above – are disproportionately affected, in terms of both death and hospitalization, with the oldest being at the greatest risk.
Мир внезапно и жестоко заставили осознать, что существует отвратительное чудовище, притаившееся в тени, которое каждое мгновение готово поразить любого, и что оно протянуло свои щупальца через международную сеть. The world became suddenly and brutally aware that a hideous monster was there, crouching in the shadows, ready to strike anywhere and anyone, and that it had extended its tentacles through an international network.
В одной ракете Р-39 было 10 боеголовок мощностью 100 килотонн, причем каждая имела индивидуальное наведение, благодаря чему одна ракета могла поразить 10 разных целей, находящихся на небольшом удалении друг от друга. A single R-39 packed ten one-hundred-kiloton warheads, each independently targetable so that a single missile could strike ten different targets within reasonably close range of one another.
Так как ракеты-перехватчики будут пытаться поразить боеголовки межконтинентальных баллистических ракет в космосе, эти воздушные шары и боеголовки могут быть запущены вместе, и система перехвата не сможет отличить реальный боезаряд от ложной цели. Because the missile-defense interceptors try to strike the intercontinental ballistic missile (ICBM) warheads in the vacuum of space, such balloons and the warhead travel together, making it impossible to tell apart the decoys from the real thing.
В конечном итоге новый СНВ не ограничит нашу способность создавать и размещать наиболее эффективный потенциал обычных вооружений, включая ударные системы, которые потенциально менее чем за час могут поразить мишень в любой точке земного шара. Finally, New START will not constrain our ability to develop and deploy the most effective conventional capabilities possible, including strike systems that could potentially hit a target anywhere on the globe in less than an hour.
По словам Владимира Богданова, теперь стало ясно, что они выбрали не самое лучшее время для запуска первого пассажирского судна между Россией и Северной Кореей незадолго до того, как Ким Чен Ын потряс мир, объявив об успешном испытании ракеты, способной поразить территорию США. In retrospect, said Vladimir Bogdanov, it wasn’t the best time to start the first passenger-ship service between Russia and North Korea shortly before Kim Jong Un shocked the world by announcing he’s successfully tested a missile capable of striking the U.S. mainland.
Не имея достаточного количества наземных наблюдателей и действуя в рамках весьма ограничительных правил боя, самолеты коалиции могли определить и поразить очень ограниченное количество целей: в среднем, с сентября 2014 по июнь 2015 года коалиция оказалась способна наносить только 10-14 ударов с воздуха в сутки на территориях как Ирака, так и Сирии. Lacking forward ground observers, and operating under highly restrictive rules of engagement, coalition aircraft could only identify and strike a very limited number of targets — on average, from September 2014 to June 2015, the coalition was only able to mount roughly 10-14 strike sorties per day across both Iraq and Syria.
«Страшная эпидемия чумы поразила Мадагаскар». “Fearsome Plague Epidemic Strikes Madagascar.”
Люмбальная пункция покажет, если он был поражён. A lumbar puncture would tell us if he's been affected.
Но меня поразили упущенные возможности. What I am struck by is the path not taken, the lost opportunity.
Тогда бактерии поразят все органы через кровоток. Then they would affect every organ through the blood stream.
Две вещи меня особенно поразили. So two things struck me deeply about this.
Лишь один показал небольшое сокращение митоза пораженных клеток. Only one showed a minor reduction in the mitosis of the affected cells.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.