Sentence examples of "поставками" in Russian with translation "delivering"

<>
Автор книги о Буте Дуглас Фара (Douglas Farah) недавно рассказал о том, какую важную информацию разведывательного характера этот человек может выдать американским властям. "Европейские разведывательные службы видели его в Иране в 2005 году и в Ливане в 2006-м. Предположительно, он занимался поставками российского оружия, которое "Хезболла" использовала тем летом в войне с Израилем. (...) Douglas Farah, author of the book on Bout, recently described what kinds of intelligence Bout might be able to share with U.S. authorities: “He was spotted by European intelligence services in Iran in 2005 and Lebanon in 2006, allegedly delivering Russian weapons used by Hezbollah in the war with Israel that summer. (...)
Для включения поставки новостей необходимо выставить флажок "Разрешить новости". To enable news delivering, it is necessary to flag "Enable news".
Это делается, если необходимо выставить накладную клиенту до поставки товаров или услуг. You might do this if you decide to invoice the customer before delivering the goods or services.
Но пока Вашингтон проявляет больше интереса к поставке бронежилетов, нежели к отправке специальных представителей. But thus far Washington seems more interested in delivering body armor than deploying special envoys.
улучшить обслуживание партнеров путем обеспечения своевременных, точных и эффективных с точки зрения затрат поставок товаров; To improve customer service to partners by delivering goods in a timely, accurate and cost-effective manner;
Открытые или скрытые поставки оружия в Украину до начала Российского нападения должны быть приоритетом для Европы. Delivering arms to Ukraine before Russia attacks, openly or covertly, should be a priority.
В форме Способы поставки можно создавать и настраивать способы транспортировки, применяемые при поставке заказа от продавца к покупателю. Create and maintain the means of transport used when delivering an order from the seller to the buyer in the Modes of delivery form.
В форме Способы поставки можно создавать и настраивать способы транспортировки, применяемые при поставке заказа от продавца к покупателю. Create and maintain the means of transport used when delivering an order from the seller to the buyer in the Modes of delivery form.
Организация ООН «Всемирная продовольственная программа» сообщила новостному веб-сайту Daily Signal о начале поставку в Авдеевку продуктов питания. The United Nations World Food Program also told The Daily Signal that it was delivering food parcels to Avdiivka.
Задержав поставку ракет С-300 Россия, по мнению Пухова, могла потерять 4,5 млрд. долл. в будущих контрактах. Russia may have lost $4.5 billion in future contracts because of the delay in delivering the S-300 missiles, according to Pukhov.
Из выручки от продажи ПИК и САБИК вычитают " прямые торговые расходы ", возникшие при продаже и поставке аммиака и метанола. From the realised sales proceeds, PIC and SABIC deduct “direct selling expenses” for marketing and delivering the ammonia and methanol.
В заголовке заказа на продажу в поле Причина поставки на экспресс-вкладке Поставка можно выбрать определенное основание для доставки заказа на продажу. In the header of the sales order, in the Delivery reason field on the Delivery FastTab, you can select your specific reason for delivering the sales order.
В заголовке заказа на продажу в поле Причина поставки на экспресс-вкладке Поставка можно выбрать определенное основание для доставки заказа на продажу. In the header of the sales order, in the Delivery reason field on the Delivery FastTab, you can select your specific reason for delivering the sales order.
В настоящее время в Соединенном Королевстве в рамках восьми проектов на ликвидированных шахтах производится 35 МВт электроэнергии и поставка газа двум местным газораспределительным компаниям (Davies, 2003). Currently eight abandoned mine projects in the United Kingdom are producing 35 MW of electricity and are delivering gas to two local distribution companies (Davies, 2003).
Запад усиленно давит на Россию, требуя не поддерживать Иран в споре о ядерной программе, однако она по-прежнему отказывается исключить поставки в страну ЗРС С-300. Russia is under intense Western pressure to distance itself from Iran in a dispute over Tehran’s nuclear program, but has so far refused to rule out delivering the S-300 anti-aircraft system.
Эта информация должна включать название судна и название транспортной компании, доставляющей материальные средства, дабы Группа могла эффективно идентифицировать объявленные поставки в отличие от потенциальных не объявленных поставок. This should include the name of the vessel and name of the transport company delivering the material, so that the Group can effectively identify declared shipments from potentially non-declared ones.
Эта информация должна включать название судна и название транспортной компании, доставляющей материальные средства, дабы Группа могла эффективно идентифицировать объявленные поставки в отличие от потенциальных не объявленных поставок. This should include the name of the vessel and name of the transport company delivering the material, so that the Group can effectively identify declared shipments from potentially non-declared ones.
Но, по сути, Газпром возвращается к тому бизнесу, который он знает лучше всех и который ему легче себе позволить: к добыче природного газа и поставке его по трубопроводам. But in essence, Gazprom is returning to the business it knows better than anyone else and the one it can more easily afford: extracting and delivering natural gas through pipelines.
Продолжительным наследием стал увесистый счет и множество неэффективных солнечных батарей, установленных на крышах домов по всей довольно облачной стране, обеспечивая тривиальные 0,1% от общего объема поставок энергоресурсов. The lasting legacy is a massive bill, and lots of inefficient solar technology sitting on rooftops throughout a fairly cloudy country, delivering a trivial 0.1% of its total energy supply.
Действие требования о наличии причинно-следственной связи можно проиллюстрировать также на примере апелляции в деле, в котором продавец требовал освобождения от ответственности согласно статье 79 за убытки в результате поставки дефектного виноградного воска. The operation of the causation requirement may also be illustrated by an appeal in litigation involving a seller's claim to be exempt under article 79 from damages for delivering defective grape vine wax.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.