Sentence examples of "постоянной" in Russian with translation "standing"

<>
у его страны нет постоянной армии. his country has no standing army.
Учреждение большой, постоянной международной армии под контролем ООН непрактично и, возможно, неоптимально. Establishing a large, standing international force under the UN’s control is not feasible and may not be optimal.
(Программа «первым делом военные» означает, что большинство поставок продовольствия отдаются огромной постоянной армии и бюрократии Северной Кореи.) (A "military first" programme ensures diverts most supplies to North Korea’s huge standing army and bureaucracy.)
Эта цель является для моей страны постоянной и неизменной, и достичь ее можно лишь мирным путем посредством дипломатических переговоров. This is a standing, irrevocable objective of my country that can only be achieved through the peaceful path of diplomatic negotiations.
Наконец, следует изучить предложение, сделанное в Миядзаки относительно создания постоянной группы независимых экспертов с целью разработки путей предотвращения незаконной торговли. Lastly, it should examine the proposal made at Miyazaki to establish a standing group of independent experts to formulate ways of preventing illicit trade.
«НАТО не собирается размещать в Восточной Европе крупные силы на постоянной основе, если не возникнет какая-то конкретная угроза, — сказал он. "NATO is not going to put large numbers of troops in Eastern Europe on a standing basis, barring some specific threat," he said.
Группы экспертов по рассмотрению для всех рассмотрений должны состоять из экспертов, отобранных на специальной основе из реестра экспертов и постоянной группы экспертов по рассмотрению. Expert review teams for all reviews should be constituted from experts selected on an ad hoc basis from the roster of experts and a standing group of review experts.
У Ариаса – лауреата Нобелевской премии мира 1987 года – была веская причина стремиться к воплощению этой идеи в жизнь: у его страны нет постоянной армии. Arias, the 1987 Nobel peace prize recipient, has a good reason for pushing this idea: his country has no standing army.
Члены постоянной группы экспертов по рассмотрению и специальных групп экспертов по рассмотрению взаимодействуют и сотрудничают в своей работе согласно обязанностям, установленным в соответствующих решениях КС/СС. The members of the standing group of review experts and the ad hoc review experts shall interact and cooperate in their functioning in accordance with responsibilities established in relevant decisions of the COP/MOP.
Женщины, входящие в состав Постоянной комиссии по делам женщин, детей, молодежи и семьи, привержены разработке законодательства, основанного на учете реальных потребностей женщин из состава различных слоев общества. The women deputies in the Standing Commission on Women, Children, Youth and the Family were committed to developing legislation based on the real needs of the various sectors to which women belonged.
Представитель Постоянной группы национальных комитетов выразил ЮНИСЕФ и национальным комитетам признательность за достигнутые в 2005 году рекордные результаты и признал наличие позитивных деловых связей между комитетами и руководством Отдела. The representative of the Standing Group of National Committees commended UNICEF and the National Committees for the record results achieved in 2005 and recognized the positive working relationship between the Committees and the divisional leadership.
Проект закона о пересмотре статьи 181 Уголовно-процессуального кодекса находится на рассмотрении в Законодательном собрании (досье № 16275) и в настоящее время проходит экспертизу в Постоянной комиссии по юридическим вопросам. A bill to amend article 181 of the Code of Criminal Procedure is before the Legislative Assembly (file No. 16,275) and is currently under discussion in the Standing Committee on Legal Affairs.
Одним конкретным предложением является учреждение правительствами, находящимися по обе стороны Атлантического океана, Постоянной Конференции высших должностных лиц для того, чтобы выявить потенциальные проблемы до того, как они станут источниками трудностей. One specific suggestion is that governments, on both sides of the Atlantic, set up a Standing Conference of senior officials to identify potential problems before they become sources of difficulty.
Таким образом, в случае нарушения международных договорных норм применяются санкции, предусмотренные действующими законами и положениями, в ожидании разработки специальных законов в рамках Постоянной национальной комиссии по предотвращению терроризма и борьбе с ним. Consequently, in the event of a violation of international treaty standards, the penalties provided by the laws and regulations in force are applied pending the preparation of special legislation in the framework of the Standing National Counter-Terrorism Commission.
В заключение он предложил рассмотреть возможность учреждения постоянной группы экспертов по вопросам, связанным с МИС, в качестве общего форума для коллективного обучения в целях углубления понимания ключевых вопросов МИС и для формирования международного консенсуса. In conclusion, he called for consideration of the establishment of a standing expert group on IIA-related issues as a common policy forum for collective learning to advance understanding of key IIA matters and for international consensus-building.
Поэтому они призывают секретариат и впредь прилагать свои общепризнанные усилия в деле укрепления потенциала и приветствуют предложение об учреждении постоянной группы экспертов ЮНКТАД по МИС и развитию для обмена опытом и содействия формированию международного консенсуса. Therefore, they called on the secretariat to continue its recognized efforts in capacity-building and welcomed the proposal that an UNCTAD Standing Expert Group on IIAs and Development be established to exchange views and endeavour to advance international consensus-building.
Вместо этого Генеральный секретарь предлагает, чтобы в каждой миротворческой миссии был назначен сотрудник, который председательствовал бы в комиссиях по расследованию на постоянной, штатной основе, но чтобы другие члены таких комиссий назначались только в случае необходимости. Instead, the Secretary-General proposes that each peacekeeping mission designate a staff member to preside over the Boards of Inquiry on a standing, full-time basis, but that the other members be assigned only on an as-needed basis.
Так, предлагается, чтобы после консультаций с соответствующей постоянной группой по дисциплинарным вопросам, упомянутой в пункте 27 выше, административные руководители отделений за пределами Центральных учреждений и миротворческих миссий имели право применить любые дисциплинарные меры, какие они сочтут необходимыми. Thus, it is proposed that, after consultation with the relevant standing panel on disciplinary matters, referred to in paragraph 27 above, the executive heads of offices away from Headquarters and peacekeeping missions should have power to impose whatever disciplinary measure is considered appropriate.
Муратов — крепкий мужчина в поношенном свитере с закатанными рукавами — явно считает эту мысль абсурдной. Под его началом работает шестьдесят журналистов, с нетерпением желающих проливать свет на темные уголки, пусть даже над ними нависает нечто вроде постоянной угрозы жизни. The thought is clearly ludicrous for Muratov, a burly push-up-the-sleeves-of-a-well-worn-sweater editor who supervises 60 journalists impatient to shed light in dark corners, even though something of a standing death threat hangs over them.
В этой связи Святой Престол с особым вниманием следит за усилиями Департамента по политическим вопросам, направленными на создание постоянной группы опытных посредников в рамках осуществления поставленной Генеральным секретарем задачи более эффективного использования его добрых услуг в интересах предотвращения конфликтов. In this regard, the Holy See has a particular interest in the efforts of the Department of Political Affairs to create a standing team of expert mediators as part of the Secretary-General's goal to make more effective use of his good offices for conflict prevention.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.