Sentence examples of "потока" in Russian with translation "flood"

<>
В этом случае, поддержание "слабого" юаня позволило бы защитить внешнеторговый баланс от потока импорта. In that case, maintaining a weak renminbi would protect the trade balance from a flood of imports.
Врачи-беженцы также позволят предотвратить чрезмерную нагрузку от потока новых пациентов на системы здравоохранения принимающих стран. Refugee doctors can also help ensure that the flood of new patients does not overwhelm host countries’ health-care systems.
ООН остается лучшей и действительно единственной надеждой мира для прекращения сирийского кровопролития и остановки потока беженцев, хлынувших в Европу. The UN remains the world’s best – indeed its only – hope to stop the Syrian bloodbath and halt the flood of refugees to Europe.
Так например, правительство США вторглось на Гаити, чтобы избежать потока беженцев, и ввело санкции против Кубы из-за внутренней политической выгоды. For example, the U.S. government intervenes in Haiti to avoid a flood of refugees and imposes sanctions on Cuba because of domestic political benefits.
Если они действительно достигают соглашение, то, дополнительная нефть Ирана прибудет так же, как увеличение потока от Северной Дакоты на рынок, где хранилища переполнены - может оказать негативное влияние на цены. If they do reach agreement then, the additional Iranian oil would arrive just as the increased flow from North Dakota floods into a market where storage is filled up – a disaster-in-waiting.
Применяются предписания стандарта EN 60945, а также требование о том, что ходовой огонь при продолжительной эксплуатации должен выдерживать механическое воздействие обрушивающегося на него потока воды без какого-либо изменения эксплуатационных характеристик. The requirements of EN 60945 apply with the addition that a navigation light in continuous duty shall withstand a shock from a flood of water without any change.
И это не происходит впервые: в 2000 году, когда Южная Корея увеличила тарифы на чеснок, чтобы защитить своих фермеров от потока импорта, Китай ответил, запретом на импорт Южнокорейских сотовых телефонов и полиэтилена. Nor was this the first time: in 2000, when South Korea increased tariffs on garlic to protect its farmers from a flood of imports, China responded by banning imports of South Korean cellphones and polyethylene.
«Первоначально немцы сталкивались с незначительным сопротивлением со стороны плохо экипированных французских и польских снайперов, которые действовали храбро, но их было крайне мало, и они не могли сдержать мощного потока наступающих немецких войск, — отмечают Реглер и Бухейро. “Initially the Germans faced little opposition apart from ill-equipped French and Polish snipers who, though valiant, were woefully few in number and could do little to stem the invading flood,” Pegler and Bujeiro wrote.
Хотя поток иммигрантов в Израиль никогда не достигнет пиковых показателей постсоветского потока иммигрантов 1990-х годов, «мы уже превзошли тот уровень, если говорить о деньгах» и если брать уровень обеспеченности тех людей, которые уезжают из России, отмечает Гервиц. While the flow of immigrants to Israel won’t ever match the peaks of the post-Soviet flood of the 1990s, he says, “we’re already well beyond that level if we measure in terms of money” – the wealth of those leaving.
Иногда ее попытки были неуклюжими, когда она физически обнимала больных СПИДом — как метафорическое отражение того, что они не исключены из социальной жизни; иногда они имели обратное действие, как, например, ее обсуждение со слугами близких интимных отношений, что дало пищу для появления после ее смерти потока откровенных и скандальных книг. Sometimes her efforts were heavy-handed, as when she embraced AIDS victims physically as a metaphor for social inclusion; sometimes they backfired, as when her shared intimacies with servants provided fodder for a flood of posthumous tell-all books.
Во-первых, поток результатов превратился в тонкую струйку. First, the flood of deliverables slowed to a trickle.
селевые потоки и внезапные наводнения в горных районах; Mud flows and flash floods in mountainous areas;
Обзор EM: поток глобальной ликвидности по-прежнему не уменьшается EM Rundown: The Global Liquidity Flood Continues Unabated
Но это капля в океане по сравнению с потоком людей, обученных нетерпимости. But it is a drop in the ocean compared with the flood of intolerance taught to so many.
Если случится война между Кореями, Пекин столкнется с потоком из сотен тысяч беженцев. War between the Koreas would confront Beijing with a flood of hundreds of thousands of refugees.
Переживет ли Лула поток обвинений и разоблачений, которые изводят его правительство в настоящее время? Will Lula survive the flood of charges and revelations plaguing his government today?
«Представьте, как из Европы в Россию хлынет поток товаров, от сельскохозяйственных до промышленных», - сказал Дерипаска. “Imagine the flood of goods unleashed from Europe to Russia, from agriculture to industry,” Deripaska said.
Сегодняшние низкие процентные ставки вызывают финансовые потоки в развивающиеся экономики, повышая риск инфляции и обесценивания активов. Today's low interest-rate environment is causing a flood of financial flows to emerging economies, raising the risk of inflation and asset bubbles.
Экономическая помощь должна идти одновременно в Иорданию и Ливан, чтобы помочь им справиться с потоком беженцев. Economic assistance should go simultaneously to Jordan and Lebanon to help them cope with the flood of refugees.
А когда цунами капиталов должны были затопить экономику страны, политические руководители не уклонились от попытки ограничить поток этих поступлений. And when a tsunami of capital looked set to flood the economy, policymakers did not shy away from trying to contain the inflows.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.